"المتعاقد معها" - Translation from Arabic to French

    • sous contrat
        
    • le fournisseur
        
    • fournisseurs privés ou
        
    Environ les trois quarts des établissements de l'enseignement privé sont des établissements sous contrat. UN وتمثل المؤسسات المتعاقد معها زهاء ثلاثة أرباع عدد مؤسسات التعليم الخاص.
    Il y a lieu d'établir une distinction entre les établissements sous contrat ou hors contrat de l'enseignement privé, qui sont régis par des contrats différents. UN ويجب التمييز بين المؤسسات المتعاقد معها والمؤسسات غير المتعاقد معها في إطار التعليم الخاص، التي تنظمها عقود مختلفة.
    Elle continuera de procéder à des examens de dépistage et des vaccinations avant déploiement afin de réduire les coûts liés au traitement du personnel en tenue dans les hôpitaux sous contrat. UN كما ستواصل إجراء أنشطة الفحص والتحصين قبل النشر بهدف الحد من تكاليف علاج الأفراد النظاميين في المستشفيات المتعاقد معها.
    iii) Financement des établissements sous contrat UN `٣` تمويل المؤسسات المتعاقد معها
    266. Quelque 10,22 % du montant total des dépenses publiques consacrées à l'enseignement sont destinées aux établissements sous contrat. UN ٦٦٢- ويخصص زهاء ٢٢,٠١ في المائة من مجموع النفقات العامة المخصصة للتعليم للمؤسسات المتعاقد معها.
    Dans les établissements publics, le directeur est élu par le conseil scolaire et dans les établissements privés sous contrat est désigné d'un commun accord entre le conseil scolaire et la personne dont relève l'établissement. UN ففي المؤسسات الحكومية ينتخب المدير من قبل المجلس المدرسي، وفي المؤسسات الخاصة المتعاقد معها يعين المدير بموجب اتفاق مشترك بين المجلس المدرسي والشخص المسؤول عن المؤسسة.
    326. Les professeurs des établissements sous contrat sont rémunérés par l'Etat au titre du budget général. UN ٦٢٣- وتدفع الدولة رواتب المعلمين في المؤسسات المتعاقد معها من الميزانية العامة.
    Elle fera en sorte que des examens de dépistage et des vaccinations soient effectués avant déploiement afin de réduire les coûts liés au traitement du personnel en tenue dans les hôpitaux sous contrat. UN وستعمل أيضا على إجراء الفحوصات والتحصين قبل النشر بهدف الحد من تكاليف علاج الأفراد النظاميين في المستشفيات المتعاقد معها.
    La MINUAD continuera de procéder à des examens de dépistage et des vaccinations avant déploiement afin de réduire les coûts liés au traitement du personnel en tenue dans les hôpitaux sous contrat. UN وستواصل العملية المختلطة إجراء أنشطة الفحص والتحصين السابقة للنشر بهدف الحد من تكاليف علاج الأفراد النظاميين في المستشفيات المتعاقد معها.
    Le Groupe étudie et analyse de près les rapports d'inspection et d'évaluation des résultats de tous les transporteurs aériens sous contrat et des appareils militaires déployés en vertu de lettres d'attribution. UN وتجري الوحدة رصدا عن قرب وتحليلا للتقارير المتعلقة بالتفتيش وتقييم الأداء عن جميع شركات النقل الجوي المتعاقد معها بعقود تجارية وعن وحدات الطيران العسكرية العاملة بموجب طلبات التوريد.
    Le nombre d'hôpitaux privés sous contrat varie d'une caisse à une autre, principalement en fonction du nombre d'assurés et de leur répartition géographique. UN ويختلف عدد المستشفيات الخاصة المتعاقد معها تبعاً للصندوق، ويعتمد ذلك بصورة أساسية على عدد الأعضاء الذين يغطيهم الضمان وتوزيعهم داخل البلد.
    Les garderies autorisées et les agences sous contrat pour procurer des services de garde en milieu familial peuvent accéder à un financement pour le personnel à des taux majorés afin de favoriser davantage le recrutement et le maintien des employés qualifiés. UN ويمكن لمراكز الرعاية النهارية المرخصة والوكالات المتعاقد معها لتقديم خدمات الرعاية النهارية في وسط عائلي أن تحصل على تمويل للموظفين بمعدلات مرتفعة لزيادة تشجيع تعيين الموظفين المؤهلين والاحتفاظ بهم.
    Traitement, dans des hôpitaux sous contrat ou dans le cadre de systèmes de remboursement, de 150 000 patients atteints d'affections aiguës et de patients dont le pronostic vital est menacé et ne relevant pas des soins de santé primaires UN معالجة 000 150 مريض يعانون من حالات حادة أو تهدد حياتهم بالخطر لا يمكن معالجتها على مستوى الرعاية الصحية الأولية، في المستشفيات المتعاقد معها أو من خلال خطط رد التكاليف
    Au total, au cours de l'exercice biennal, le programme de services sanitaires a permis de faire bénéficier les réfugiés de 265 572 journées d'hospitalisation dans les hôpitaux et les maternités de l'Office et dans les hôpitaux sous contrat. UN وفي إطار برنامج المساعدة على تلقي العلاج في المستشفيات، بلغ عدد الأيام التي استخدم فيها اللاجئون الذين تلقوا العلاج أسرة المستشفيات ووحدات الأمومة التابعة للأونروا والمستشفيات المتعاقد معها خلال فترة السنتين 572 265 يوما.
    Etablissements privés sous contrat* UN المؤسسات الخاصة المتعاقد معها*
    1.127 Traitement, dans des hôpitaux sous contrat ou dans le cadre de systèmes de remboursement, de 60 000 patients atteints d'affections aiguës et de patients dont le pronostic vital est menacé et ne relevant pas des soins de santé primaires. UN 1-127 معالجة 000 60 مريض يعانون من حالات حرجة أو مهددة للحياة لا يمكن معالجتها على مستوى الرعاية الصحية الأولية في المستشفيات المتعاقد معها أو من خلال خطط لرد التكاليف.
    Au total, au cours de l'exercice biennal, le programme de services sanitaires a permis de faire bénéficier les réfugiés de 285 609 journées d'hospitalisation dans les hôpitaux et les maternités de l'Office et dans les hôpitaux sous contrat. UN وفي إطار المساعدة على تلقي العلاج في المستشفيات، بلغ عدد الأيام التي استخدم فيها اللاجئون الذين تلقوا العلاج أَسرة المستشفيات ووحدات الولادة التابعة للأونروا والمستشفيات المتعاقد معها خلال فترة السنتين 609 285 أيام.
    La mission a poursuivi sa collaboration avec la Section des services médicaux de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo à Entebbe dans les domaines de l'hospitalisation et des soins médicaux dans ses installations et dans les hôpitaux de niveau III sous contrat en Ouganda. UN 46 - وفي عنتيبي، واصلت القوة الأمنية المؤقتة تعاونها مع القسم الطبي في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في مجالات العلاج بالمستشفيات والرعاية الطبية في مرفقها وكذلك في المستشفيات من المستوى الثالث المتعاقد معها في أوغندا.
    w) Traitement, dans des hôpitaux sous contrat ou dans le cadre de systèmes de remboursement, de 150 000 patients atteints d'affections aiguës et de patients dont le pronostic vital est menacé et ne relevant pas des soins de santé primaires; UN (ث) معالجة 000 150 مريض يعانون من حالات حادة أو تهدد حياتهم بالخطر لا يمكن معالجتها على مستوى الرعاية الصحية الأولية، في المستشفيات المتعاقد معها أو من خلال خطط رد التكاليف؛
    Le fournisseur: UN وتلتزم الجهة المتعاقد معها بما يلي:
    Le programme d'assurance qualité est l'aune qui sert à mesurer les activités de mise aux normes des appareils affrétés auprès de fournisseurs privés ou mis à disposition en vertu de lettres d'attribution. UN ويشكل هذا البرنامج المقياس الذي تقاس على أساسه أنشطة وامتثال شركات النقل الجوي المتعاقد معها بموجب عقود تجارية والطائرات المستخدمة بموجب طلبات التوريد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more