12. Prie les États qui coopèrent avec le Gouvernement fédéral de transition de l'informer dans un délai de trois mois de l'application des mesures qu'ils auront prises en exécution de l'autorisation découlant du paragraphe 7 ci-dessus; | UN | 12 - يطلب إلى الدول المتعاونة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية أن تبلغ مجلس الأمن في غضون 3 أشهر بالتقدم المحرز في الأعمال التي تقوم بها في إطار ممارسة السلطة المنصوص عليها في الفقرة 7 أعلاه؛ |
12. Prie les États qui coopèrent avec le Gouvernement fédéral de transition de l'informer dans un délai de trois mois de l'application des mesures qu'ils auront prises en exécution de l'autorisation découlant du paragraphe 7 ci-dessus; | UN | 12 - يطلب إلى الدول المتعاونة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية أن تبلغ مجلس الأمن في غضون 3 أشهر بالتقدم المحرز في العمليات التي تقوم بها في إطار ممارسة السلطة المنصوص عليها في الفقرة 7 أعلاه؛ |
12. Prie les États qui coopèrent avec le Gouvernement fédéral de transition de l'informer dans un délai de trois mois de l'application des mesures qu'ils auront prises en exécution de l'autorisation découlant du paragraphe 7 ci-dessus ; | UN | 12 - يطلب إلى الدول المتعاونة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية أن تبلغ مجلس الأمن في غضون ثلاثة أشهر بالتقدم المحرز في الإجراءات التي تقوم بها في إطار الإذن المنصوص عليه في الفقرة 7 أعلاه؛ |
16. Prie les États et les organisations régionales qui coopèrent avec le Gouvernement fédéral de transition de l'informer, ainsi que le Secrétaire général, dans un délai de neuf mois, de l'application des mesures qu'ils auront prises en exécution des autorisations découlant du paragraphe 10 ci-dessus; | UN | 16 - يطلب إلى الدول والمنظمات الإقليمية المتعاونة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية أن تبلغ مجلس الأمن والأمين العام في غضون تسعة أشهر بما أُحرز من تقدم في الإجراءات المتخذة في إطار ممارسة السلطة المسندة بموجب الفقرة 10 أعلاه؛ |
Par cette résolution, le Conseil autorisait, durant une période de six mois, les États qui coopéraient avec le Gouvernement fédéral de transition à entrer dans les eaux territoriales de la Somalie et à utiliser < < tout moyen nécessaire > > pour réprimer les actes de piraterie et les vols à main armée en mer, conformément aux dispositions du droit international applicable. | UN | وبموجب هذا القرار أذن المجلس بأن يُسمَح للدول المتعاونة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال، لمدة ستة أشهر، بالدخول إلى البحار الإقليمية للصومال واستخدام " جميع الوسائل الضرورية " لغرض قمع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر، بما يتفق مع الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي. |
16. Prie les États et les organisations régionales qui coopèrent avec le Gouvernement fédéral de transition de l'informer, ainsi que le Secrétaire général, dans un délai de neuf mois, de l'application des mesures qu'ils auront prises en exécution des autorisations découlant du paragraphe 10 ci-dessus; | UN | 16 - يطلب إلى الدول والمنظمات الإقليمية المتعاونة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية أن تبلغ مجلس الأمن والأمين العام في غضون تسعة أشهر بما أُحرز من تقدم في الإجراءات المتخذة في إطار ممارسة السلطة المسندة بموجب الفقرة 10 أعلاه؛ |
16. Prie les États et les organisations régionales qui coopèrent avec le Gouvernement fédéral de transition d'informer le Conseil ainsi que le Secrétaire général, dans un délai de neuf mois, de l'application des mesures qu'ils auront prises en exécution des autorisations découlant du paragraphe 10 de la présente résolution ; | UN | 16 - يطلب إلى الدول والمنظمات الإقليمية المتعاونة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية أن تبلغ المجلس والأمين العام في غضون تسعة أشهر بما أحرز من تقدم في الإجراءات المتخذة في إطار ممارسة السلطة المسندة بموجب الفقرة 10 أعلاه؛ |
Dans sa résolution 1816 (2008), le Conseil de sécurité a prié les États qui coopèrent avec le Gouvernement fédéral de transition de l'informer dans un délai de trois mois de l'application des mesures qu'ils auraient prises en application de la résolution. | UN | وكان مجلس الأمن طلب في قراره 1816 (2008)، من الدول المتعاونة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية بشأن مسائل القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر، أن تبلغ مجلس الأمن في غضون ثلاثة أشهر بالتقدم المحرز في الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بهذا القرار. |
Dans sa résolution 1846 (2008), le Conseil de sécurité a élargi les zones de patrouille potentielles en accordant aux États et aux organisations régionales qui coopèrent avec le Gouvernement fédéral de transition l'autorisation d'entrer dans les eaux territoriales somaliennes et d'utiliser tous moyens nécessaires pour réprimer les actes de piraterie et les vols à main armée en mer. | UN | وقد وسع مجلس الأمن، في قراره 1846 (2008) مناطق الخفر المحتملة بأن أَذِن للدول والمنظمات الإقليمية المتعاونة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية أن تدخل مياه الصومال الإقليمية وأن تستخدم كل الوسائل اللازمة لقمع أفعال القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر. |
La résolution 1846 (2008) du Conseil de sécurité prie les États et les organisations régionales qui coopèrent avec le Gouvernement fédéral de transition de la Somalie de l'informer de l'application des mesures prises en exécution des autorisations découlant de son paragraphe 10. | UN | 2 - ويطلب قرار مجلس الأمن 1846 (2008) إلى الدول والمنظمات الإقليمية المتعاونة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال أن تبلغ مجلس الأمن بما أُحرز من تقدم في الإجراءات المتخذة في إطار ممارسة السلطة المسندة بموجب الفقرة 10 من ذلك القرار. |
Le 30 novembre, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1897 (2009) par laquelle il a notamment décidé de reconduire pour une période de 12 mois les autorisations accordées aux États et aux organisations régionales qui coopèrent avec le Gouvernement fédéral de transition à la lutte contre la piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes. | UN | وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر، اتخذ مجلس الأمن القرار 1897 (2009) الذي قام فيه، ضمن جملة أمور، بتجديد الصلاحية التي خولها للدول والمنظمات الإقليمية المتعاونة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في مكافحة القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال، لمدة اثني عشر شهرا. |
Au paragraphe 16 de la résolution 1846 (2008) du 2 décembre 2008, le Conseil de sécurité < < Prie les États et les organisations régionales qui coopèrent avec le Gouvernement fédéral de transition de l'informer, ainsi que le Secrétaire général, dans un délai de neuf mois, de l'application des mesures qu'ils auront prises en exécution des autorisations découlant du paragraphe 10 ci-dessus > > . | UN | في الفقرة 16 من القرار 1846 (2008)، المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2008، يطلب مجلس الأمن إلى " الدول والمنظمات الإقليمية المتعاونة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية أن تبلغ مجلس الأمن والأمين العام في غضون تسعة أشهر بما أُحرز من تقدم في الإجراءات المتخذة في إطار ممارسة السلطة المسندة بموجب الفقرة 10 أعلاه " . |
Le 30 novembre, par sa résolution 1897 (2009), le Conseil a reconduit, pour une période de 12 mois, les autorisations qu'il avait accordées par ses résolutions 1846 (2008) et 1851 (2008) aux États et aux organisations régionales qui coopéraient avec le Gouvernement fédéral de transition à la lutte contre la piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes. | UN | وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر، قضى المجلس، في قراره 1897 (2009)، بأن يجدد لمدة 12 شهرا الصلاحية التي خولها في القرارين 1846 (2008) و 1851 (2008) للدول والمنظمات الإقليمية المتعاونة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال. |