"المتعددة الأطراف الجارية" - Translation from Arabic to French

    • multilatérales en cours
        
    • multilatéraux en cours
        
    • multipartites en cours
        
    • multilatérales organisées
        
    • multilatérales qui ont
        
    • multilatérales entreprises
        
    Les conclusions et recommandations des experts permettaient de mieux comprendre les obstacles au commerce qui restreignaient les capacités d'exportation des pays en développement et qui seraient probablement abordés dans les négociations multilatérales en cours sur les services. UN وتوفر نتائج اجتماع الخبراء نظرة ثاقبة إلى الحواجز التجارية التي تحد من قدرة البلدان النامية على التصدير والتي من المحتمل أن يتم التصدي لها خلال المفاوضات المتعددة الأطراف الجارية بشأن الخدمات.
    Deux types de négociations sont pris en considération: les négociations multilatérales en cours à l'OMC et celles qui se déroulent dans le cadre de la Zone de libreéchange des Amériques. UN ويأخذ التقرير بعين الاعتبار بعدين من أبعاد التفاوض: المفاوضات المتعددة الأطراف الجارية في منظمة التجارة العالمية والمفاوضات الجارية في إطار عملية اتفاق التجارة الحرة للأمريكتين.
    S'agissant du commerce international, nous fondons l'espoir que les négociations multilatérales en cours aboutiront à des conclusions mutuellement avantageuses d'ici à 2006, comme prévu. UN فيما يتعلق بالتجارة الدولية، نأمل أن تفضي المفاوضات الجارية المتعددة الأطراف الجارية إلى نتائج مفيدة بشكل متبادل بحلول العام 2006 كما تم التخطيط له.
    Il est regrettable en outre que le projet de résolution ne tienne pas compte d'efforts multilatéraux en cours ni ne cherche à les compléter pas plus qu'il ne se prévaut de la nouvelle volonté politique de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement qui s'est dégagée à la suite de la réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale. UN ومما يؤسف له أيضاً أن مشروع القرار لم يأخذ في الحسبان أو لم يستكمل الجهود المتعددة الأطراف الجارية أو لم يستفد من قوة الدفع السياسية المتجددة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عقب الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي عقدته الجمعية العامة.
    51. Des membres de l'AWB, alourdissant le climat général d'intolérance et de peur, ont attaqué le 25 juin 1993 des participants aux négociations multipartites en cours au World Trade Center de Johannesburg. UN ١٥ - وقد فاقم من الجو العام للتعصب والخوف قيام أفراد من حركة المقاومة الافريكانية في ٥٢ حزيران/يونيه بمهاجمة المفاوضين في المفاوضات المتعددة اﻷطراف الجارية في مركز التجارة العالمي في جوهانسبرغ والاعتداء عليهم.
    25. Participant activement aux négociations multilatérales organisées dans le cadre de la Conférence du désarmement à Genève, la Fédération de Russie oeuvre en faveur de la conclusion, dans les meilleurs délais, d'un traité international sur l'arrêt complet des essais nucléaires qui soit non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable. UN ٢٥ - إن الاتحاد الروسي يعمل، من خلال مشاركته النشطة في المحادثات المتعددة اﻷطراف الجارية في إطار مؤتمر نزع السلاح في جنيف، على الانتهاء في أقرب وقت ممكن من صياغة معاهدة بشأن الحظر الشامل غير التمييزي لتجارب اﻷسلحة النووية، في ظل رقابة دولية فعالة.
    Une plus large écoute à l'égard de ces pays et des solutions concrètes à leurs problèmes seront des éléments indispensables de toute solution à laquelle pourraient aboutir les négociations multilatérales en cours. UN وسيتعين أن تنطوي أي نتيجة تنبثق عن المفاوضات المتعددة الأطراف الجارية على قدر كبير من التفاعل مع تلك البلدان وعلى استجابات محددة لها.
    Amélioration de la compréhension, du point de vue du développement, des enjeux des négociations commerciales multilatérales en cours et à venir UN تعزيز تفهم البلدان النامية للقضايا التي تتناولها المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجارية والمقبـلة، مـن منظور إنمائي
    Séminaires visant à aider les pays en développement à mieux comprendre, du point de vue du développement, les enjeux des négociations commerciales multilatérales en cours et à venir UN حلقات دراسية لتعزيز فهم البلدان النامية للقضايا التي تتناولها المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجارية والمقبلة، وذلك من منظور إنمائي
    4. Dans le cadre des négociations multilatérales en cours sur les services, six propositions visant à libéraliser davantage le secteur des services énergétiques ont été présentées. UN 4- وفي إطار المفاوضات المتعددة الأطراف الجارية بشأن الخدمات، قدمت ستة اقتراحات لزيادة تحرير قطاع خدمات الطاقة.
    A. Négociations multilatérales en cours concernant les services 14 UN ألف- المفاوضات المتعددة الأطراف الجارية بشأن الخدمات 14
    A. Négociations multilatérales en cours concernant les services UN ألف - المفاوضات المتعددة الأطراف الجارية بشأن الخدمات
    Les négociations commerciales multilatérales en cours au titre du programme de travail de Doha sont pour les pays en développement une importante occasion d'obtenir que le système commercial international et les négociations commerciales contribuent effectivement à leur développement. UN وتمثل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجارية في إطار برنامج عمل الدوحة فرصاً وتحديات رئيسية لضمان حصول البلدان النامية على مكاسب إنمائية من النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية.
    Un fait nouveau à cet égard est l'apparition de coalitions sur tel ou tel sujet dans le contexte des négociations commerciales multilatérales en cours concernant le programme de travail de Doha, telles que le Groupe des 20 et le Groupe des 90. UN ومن التطورات الحديثة في هذا الصدد ظهور ائتلافات حول مواضيع معينة في سياق المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجارية بشأن برنامج عمل الدوحة، مثل مجموعة ال20 ومجموعة ال90.
    Les négociations commerciales multilatérales en cours au titre du programme de travail de Doha sont pour les pays en développement une importante occasion d'obtenir que le système commercial international et les négociations commerciales contribuent effectivement à leur développement. UN وتمثل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجارية في إطار برنامج عمل الدوحة فرصاً وتحديات رئيسية لضمان حصول البلدان النامية على مكاسب إنمائية من النظام التجاري الدولي ومن المفاوضات التجارية.
    En outre, elle a analysé l'incidence de l'adoption de différentes démarches sur les négociations multilatérales en cours au titre de l'AGCS dans le cadre de la libéralisation des services bancaires dans les pays en développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تحليل تأثير اعتماد نُهج بديلة في المفاوضات المتعددة الأطراف الجارية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات في سياق تحرير الخدمات المصرفية في البلدان النامية.
    La CNUCED a contribué à la préparation du Sommet du Sud, en particulier pour les questions de commerce et de développement et les négociations commerciales multilatérales en cours à l'OMC. UN وساعد الأونكتاد في إعداد مؤتمر قمة الجنوب، لا سيما فيما يتعلق بالمناقشات التي دارت في المؤتمر بشأن التجارة والتنمية وبالمفاوضات المتعددة الأطراف الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Les négociations commerciales multilatérales en cours au titre du programme de travail de Doha sont pour les pays en développement une importante occasion d'obtenir que le système commercial international et les négociations commerciales contribuent effectivement à leur développement. UN والمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجارية في إطار برنامج عمل الدوحة تمثل فرصاً وتحديات هائلة لتحقيق مكاسب التنمية بالنسبة للبلدان النامية من النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية.
    Il remettrait aussi en cause la valeur des laborieuses négociations multilatérales qui ont éte menées sur les traités de désarmement et de contrôle des armements dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN كما أنه سيشكك في قيمة المفاوضات المضنية المتعددة اﻷطراف الجارية في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدات نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    Ces essais pourraient miner les négociations multilatérales entreprises par la Conférence du désarmement en vue de conclure un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN فالتجربتان يمكن أن تنسف المفاوضات المتعددة اﻷطراف الجارية حالياً في مؤتمر نزع السلاح في سبيل التوصل بنجاح إلى ابرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more