"المتعددة الأطراف الوحيدة" - Translation from Arabic to French

    • multilatérale unique
        
    • multilatéral unique
        
    • multilatérale de négociation
        
    • unique instance multilatérale
        
    • multilatérale compétente
        
    • seule instance multilatérale
        
    En tant qu'instance multilatérale unique de négociations sur le désarmement, la Conférence du désarmement est au cœur de ces efforts. UN وإن مؤتمر نزع السلاح أساسي لهذه الجهود، بوصفه الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة للمفاوضات.
    Dans ce contexte, la Conférence, qui est l'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, a un rôle absolument crucial à jouer. UN وفي هذا السياق، يعتبر دور المؤتمر، بوصفه الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة للتفاوض بشأن نزع السلاح، دوراً حاسماً للغاية.
    La Conférence du désarmement, en tant qu'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, a toujours une raison d'être. UN إن مؤتمر نزع السلاح، بوصفه الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة المكرسة للتفاوض بشأن صكوك نزع السلاح، ما زال هيئة هامة.
    Nous estimons que la Conférence du désarmement, en sa qualité d'organe multilatéral unique de négociation sur le désarmement, est l'instance voulue pour conclure une interdiction universelle et efficace de ces armes. UN ونعتبر أن مؤتمر نزع السلاح، بوصفه هيئة التفاوض المتعددة اﻷطراف الوحيدة على نزع السلاح، هو المحفل الملائم للتوصل إلى فرض حظر شامل وفعال.
    Pour conserver son statut d'organe multilatéral unique de négociation sur le désarmement et pour recueillir une adhésion universelle aux accords qu'elle négocie, la Conférence doit se réformer. UN وإذا ما أراد المؤتمر اﻹبقاء على مركزه بوصفه الهيئة العالمية المتعددة اﻷطراف الوحيدة للتفاوض بشأن نزع السلاح، وإذا ما أراد أن تحظى الاتفاقات التي يتفاوض عليها بالدعم على نطاق عالمي، لا بد له من اﻹصلاح.
    La délégation chinoise pense que la Conférence du désarmement, instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, a un statut et un rôle irremplaçables. UN ويعتقد الوفد الصيني أن مؤتمر نزع السلاح، وهو الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة بشان نزع السلاح، له مركز ودور لا يمكن الاستعاضة عنهما.
    En sa qualité d'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, notre Conférence constitue un baromètre du climat international dans le domaine de la politique et de la sécurité. UN ولما كان مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة في ميدان نزع السلاح، فإنه يعد بمثابة مقياس لحالة البيئة السياسية والأمنية على الصعيد الدولي.
    La Conférence du désarmement, instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, est le cadre approprié pour traiter des questions que j'ai exposées. UN ومؤتمر نزع السلاح الذي يعد هيئة التفاوض المتعددة الأطراف الوحيدة في مجال نزع السلاح، هو الإطار المناسب للنظر في المسائل التي أشرت إليها.
    J'ai également pris très au sérieux la nécessité de préserver la Conférence dans son rôle d'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement. UN وأخذتُ على محمل الجدّ أيضاً ضرورة المحافظة على المؤتمر ودوره بصفته هيئة التفاوض المتعددة الأطراف الوحيدة بشأن نزع السلاح.
    Pour que la Conférence du désarmement reste l'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, elle doit adopter un programme de travail et s'engager dans la négociation de traités. UN ولكي يبقى مؤتمر نزع السلاح الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة المعنية بشؤون نزع السلاح، ينبغي أن يعتمد برنامج عمل وأن يبدأ التفاوض بشأن معاهدات.
    La Chine a toujours considéré que la Conférence du désarmement, instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, était l'enceinte la plus appropriée pour négocier des traités de limitation des armements et de désarmement. UN ولطالما اعتبرت الصين أن مؤتمر نزع السلاح، بصفته هيئة التفاوض المتعددة الأطراف الوحيدة بشأن نزع السلاح، هو المحفل الوحيد والأكثر ملاءمةً للتفاوض بشأن معاهدات تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    La Conférence n'aura pas de difficultés à maintenir son rôle en tant qu'instance multilatérale unique de négociation si nous faisons ce que l'on attend de nous : négocier des accords multilatéraux de maîtrise des armements et de désarmement qui contribueront à la sécurité et au bienêtre de l'humanité. UN فلن يكون من الصعب على المؤتمر أن يبقي على دوره بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة في العالم إذا أنجزنا ما يتوقع منا أن ننجزه، ألا وهو التفاوض على اتفاقات متعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح تسهم في تحقيق أمن البشرية ورفاهها.
    En sa qualité d'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, la Conférence doit centrer ses travaux sur les questions qui, en la matière, sont les plus pressantes, les plus importantes et les plus susceptibles d'avoir une incidence sur la paix et la sécurité internationales. UN ويتعين على مؤتمر نزع السلاح، باعتباره هيئة التفاوض المتعددة الأطراف الوحيدة بشأن نزع السلاح، أن يركز عمله في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح على القضايا الأشد إلحاحاً والأكثر بروزاً وقدرة على التأثير على السلم والأمن الدوليين.
    Le Sénégal, militant de l'élimination de toutes les armes de destruction massive, continue de croire à la pertinence de la Conférence du désarmement, instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, qui revêt une importance toute particulière dans le contexte international actuel et qui a déjà fourni la preuve de son efficacité dans le passé. UN والسنغال والذي يكافح من أجل إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل، لا يزال يؤمن بفائدة مؤتمر نزع السلاح باعتباره الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة للتفاوض بشأن نزع السلاح، والذي يكتسي أهمية بالغة في السياق الدولي الراهن، وقد أثبت فعاليته في الماضي.
    Malgré le programme de travail original qui a été proposé par cinq ambassadeurs - proposition que l'Allemagne a appuyée alors qu'elle présidait la Conférence du désarmement et qu'elle continue de soutenir - , la Conférence n'a pas non plus réussi à se montrer à la hauteur de la responsabilité qui lui incombe en tant qu'instance multilatérale unique pour les négociations sur le désarmement. UN وبالرغم من الاقتراح البارع لبرنامج العمل الذي قدمه خمسة سفراء، وأيدته ألمانيا خلال رئاستها لمؤتمر نزع السلاح والذي سنواصل تأييدنا له، أخفق المؤتمر أيضا في الوفاء بمسؤوليته بصفته الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة بشأن نزع السلاح.
    Mais dans la crise que nous traversons, il y a une seconde dimension qui nous concerne clairement et qui est de notre compétence en tant qu'organe multilatéral unique de négociation sur le désarmement. Je veux évidemment parler de la crise du régime international de non-prolifération des armes nucléaires, qui repose sur un équilibre difficile et dont la structure laisse apparaître des fissures alarmantes. UN ولكن يوجد في هذه اﻷزمة التي نشهدها اليوم بعد آخر من الواضح أنه يخصنا ويهمنا بوصفنا الهيئة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيدة في ميدان نزع السلاح، إنني أشير بالطبع إلى اﻷزمة التي نواجهها في النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية الذي يعتمد على عمليات موازنة صعبة وهياكل رأينا فيها تصدعات مثيرة للقلق.
    1. Ni la Conférence du désarmement ni l'un quelconque des pays membres du Groupe des 21 n'ont été associés à l'élaboration de ce projet, alors que la Conférence du désarmement est universellement reconnue comme étant l'organe multilatéral unique de négociation sur le désarmement. UN ١- أنه لا مؤتمر نزع السلاح ولا أي بلد من بلدان مجموعة اﻟ ١٢ أشرك في إعداد هذا الاقتراح على الرغم من أن مؤتمر نزع السلاح معترف به عالميا باعتباره الهيئة المتعددة اﻷطراف الوحيدة للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    Le Viet Nam souhaite réaffirmer l'importance de la Conférence du désarmement comme seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement. UN وتود فييت نام تأكيد أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة في مجال نزع السلاح.
    Dans ce contexte, la Conférence du désarmement demeure l'unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement. UN وفي هذا الصدد، لا يزال مؤتمر نزع السلاح الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة بشأن نزع السلاح.
    Nous continuons de croire que la Conférence est la seule instance multilatérale compétente pour négocier les questions de désarmement. UN واننا نؤمن ولا نزال نؤمن بأنه الهيئة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيدة لنزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more