"المتعددو اﻷطراف والثنائيون" - Translation from Arabic to French

    • multilatéraux et bilatéraux
        
    Les autres créanciers multilatéraux et bilatéraux devront se partager le reste du financement de l'allégement. UN أما المبلغ المتبقي من قيمة اﻹعفاء، فسيتعين أن يتقاسمه الدائنون اﻵخرون المتعددو اﻷطراف والثنائيون.
    Elle gère son personnel et ses biens avec plus d'efficacité, a amélioré son image de marque tant dans la capitale que dans les départements et sait désormais mieux tirer parti de l'aide offerte par les donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN وأعطى ذلك قوة ﻷفرادها وﻹدارة ممتلكاتها، كما عزز وجودها في كل من العاصمة والمحافظات، وزاد قدرتها على الاستفادة من المعونة التي يقدمها المانحون المتعددو اﻷطراف والثنائيون.
    55. L'aide financière apportée par les donateurs multilatéraux et bilatéraux dans ce domaine s'est chiffrée à 184,9 millions de dollars, soit 6,7 % du montant total de leur aide. UN ٥٥ - بلغت قيمة المساعدة التي خصصها المانحون المتعددو اﻷطراف والثنائيون لموارد الطاقة ١٨٤,٩ مليون دولار، أي ٦,٧ في المائة من مجموع المساعدة المقدمة الى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    55. L'aide financière apportée par les donateurs multilatéraux et bilatéraux dans ce domaine s'est chiffrée à 143,3 millions de dollars, soit 8,1 % du montant total de leur aide. UN ٥٥ - بلغت قيمة المساعدة التي خصصها المانحون المتعددو اﻷطراف والثنائيون لموارد الطاقة ١٤٣,٣ مليون دولار، أي ٨,١ في المائة من مجموع المساعدة المقدمة الى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le Groupe d'experts a donc recommandé aux bailleurs de fonds multilatéraux et bilatéraux d'entreprendre des études relatives aux incidences des politiques de financement sur les conditions socio-économiques des femmes et de modifier ces politiques afin que les femmes ne soient pas injustement pénalisées et marginalisées davantage. UN ولذلك أوصى فريق الخبراء بأن يجري الممولون المتعددو اﻷطراف والثنائيون دراسات عن أثر سياسات الاقراض على فرص المرأة الاجتماعية والاقتصادية ويغيروا ممارسات الاقراض بحيث تكفل ألا تتحمل النساء أعباء مفرطة وألا يتعرضن لتمييز متزايد.
    40. Grâce à ces dispositions, la Police nationale haïtienne devrait pouvoir bénéficier pleinement de l'aide qui, je l'espère, continuera d'être offerte par les donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN ٤٠ - ووفقا لهذا اﻹعداد، ينبغي للشرطة الوطنية الهايتية أن تكون قادرة على الاستفادة من المعونة التي آمل أن يواصل المانحون المتعددو اﻷطراف والثنائيون تقديمها.
    En effet, ce n'est qu'avec l'appui des organismes financiers internationaux et des donateurs multilatéraux et bilatéraux que des pays pauvres, déchirés par la guerre et touchés par la sécheresse, comme l'Éthiopie, pourront remplir les obligations qu'ils ont contractées à l'échelon international. UN والواقع أن الدعم الذي تقدمه الهيئات المالية الدولية والمانحون المتعددو اﻷطراف والثنائيون هو الذي يسمح للبلدان الفقيرة التي مزقتها الحروب والتي تعاني من الجفاف مثل إثيوبيا بالاضطلاع بالتزاماتها التي تعهدت بها على المستوى الدولي.
    Des efforts concertés sont entrepris aussi bien par les organismes des Nations Unies, qui aident Haïti par l’intermédiaire du Coordonnateur résident, que par d’autres bailleurs de fonds multilatéraux et bilatéraux, qui coordonnent leurs initiatives et leurs contributions dans le cadre du groupe consultatif dirigé par la Banque mondiale, en consultation avec les autorités haïtiennes. UN ٤٨ - وقد بذلت وكالات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية بمساعدة هايتي من خلال آلية المنسق المقيم جهودا متضافرة، ساهم فيها كذلك المانحون المتعددو اﻷطراف والثنائيون الذين نسقوا أعمالهم ومساهماتهم من خلال المجموعة الاستشارية بقيادة البنك الدولي، وبالتشاور مع سلطات هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more