"المتعددين" - Translation from Arabic to French

    • multiples
        
    • multilatéraux
        
    • intéressés
        
    • multiparties
        
    • débats
        
    • les diverses
        
    Il faut aussi, pour promouvoir une consommation et production durables, renforcer les mécanismes de participation pour parties prenantes multiples. UN كما يقتضي التقدم نحو تحقيق أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامين تعزيز آليات مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين.
    Il faut mieux soutenir les activités de communication et de plaidoyer de ces entités en direction de leurs multiples clients. UN وينبغي توفير المزيد من الدعم لما تضطلع به هذه المؤسسات من مهام في مجال التوعية والدعوة نحو عملائها المتعددين.
    Des citations individuelles servent à illustrer des témoignages plus généraux obtenus de multiples acteurs. UN واستخدمت اقتباسات الأفراد من منشورات الإدارة كأمثلة توضيحية لشهادات أوسع نطاقا من جانب أصحاب المصلحة المتعددين.
    Ces efforts requièrent un environnement national et international propice à la croissance et au développement, avec la participation des multiples parties prenantes. UN وهذه الجهود تتطلب بيئة وطنية ودولية تمكينية ومفضية إلى النمو والتنمية يشارك فيها أصحاب المصالح المتعددين.
    Dans ce contexte, les tâches doivent être clairement réparties entre les partenaires, y compris les partenaires bilatéraux et multilatéraux et la société civile, compte tenu des mandats et des compétences de chacun. UN وفي هذا الإطار، ينبغي أن يكون هناك تقسيم للعمل فيما بين جميع الشركاء، بما في ذلك الشركاء المتعددين والثنائيين والمجتمع المدني، وفقا لولاية كل جهة وصلاحياتها.
    Potentiel de partenariats public-privé et intervention de multiples parties prenantes. UN إمكانية إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص ومشاركة أصحاب المصلحة المتعددين
    Le programme sous-régional, avec participation de multiples parties prenantes, visant à créer des emplois productifs et décents pour les jeunes des pays membres de l'Union du fleuve Mano en Afrique est également en cours. UN كما إن برنامج أصحاب المصلحة المتعددين للعمل المنتج واللائق للشباب مستمر في بلدان اتحاد نهر مانو في أفريقيا.
    La participation d'acteurs multiples, y compris aux activités de suivi et d'évaluation, est un élément clef de la gestion intégrée et supposait un renforcement constant des capacités de chacun. UN وشكّلت مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين في أنشطة من بينها الرصد والتقييم، عنصرا رئيسيا في الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وتطلبت مواصلة تنمية القدرات اللازمة لمختلف أصحاب المصلحة.
    À titre d'exemple, ces critères traiteront de la nécessité d'élaborer les orientations dans le cadre d'une participation et d'un dialogue avec de multiples parties prenantes. UN وعلى سبيل المثال، ستتناول المعايير الحاجة إلى صياغة الإرشادات على أساس المشاركة والحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين.
    Dans les systèmes à payeurs multiples, les assureurs collectent des fonds par le biais de mécanismes de contribution tels que les primes d'assurance. UN وتقوم شركات التأمين في أنظمة الدافعين المتعددين بجمع الأموال من خلال آليات الاشتراكات كأقساط التأمين.
    Les programmes d'assurance-maladie communautaires peuvent constituer un complément ou un supplément aux systèmes à payeur unique ou à payeurs multiples. UN ويمكن أن تعمل البرامج المجتمعية للتأمين الصحي كتكملة أو إضافة لأنظمة الدافع الواحد أو الدافعين المتعددين.
    Mesures de suivi et participation de partenaires multiples UN المتابعة واشتراك أصحاب المصلحة المتعددين
    Il s'agit d'un important exemple de réflexion sur les questions urbaines et d'une collaboration intersectorielle et entre multiples parties prenantes. UN ويعتبر المنتدى مثالاً هاماً للفقر الحضري والتعاون المشترك بين القطاعات وأصحاب المصلحة المتعددين.
    Malgré les difficultés, le pays affiche sa volonté résolue de mettre en oeuvre le plan d'action national en coopération étroite avec ses multiples partenaires. UN ورغم تلك المصاعب فقد تقرر تنفيذ برنامج عملها الوطني بالتعاون الوثيق مع شركائها المتعددين.
    Cette difficulté est aggravée par la diversité des pratiques et des attentes des multiples donateurs auxquels les pays bénéficiaires peuvent avoir affaire. UN ويزيد من هذه الصعوبة تنوع ممارسات وتوقعات المانحين المتعددين الذين قد يتعين على البلدان المتلقية التعامل معهم.
    L'évaluation d'ONUSIDA n'était pas une chose aisée en raison de ses rôles multiples et des nombreuses parties prenantes. UN فتقييم البرنامج لم يكن عملا سهلا، بالنظر إلى أدواره المتعددة وأصحاب المصلحة المتعددين.
    Donateurs multiples - Bureau de la gestion axée sur les résultats UN مكتب المانحين المتعددين للإدارة القائمة على النتائج
    Constatation 7 : approche intégrée avec l'engagement de multiples parties prenantes UN المحصلة السابعة: نهج متكامل مقترن بمشاركة أصحاب المصلحة المتعددين
    Bien que les gouvernements n'aient ménagé aucun effort pour mettre en œuvre le Programme, il importait, pour atteindre les objectifs communs, que les multiples parties prenantes ciblent leurs efforts pour obtenir des impacts tangibles bien spécifiques. UN وعلى الرغم من أن الحكومات بذلت جهداً كبيراً في عملية تنفيذ البرنامج، لكن الوقت قد حان لتبيان آثاره من خلال بذل جهود مركزة من جانب أصحاب المصلحة المتعددين لتحقيق الأهداف المشتركة.
    La délégation mongole est très reconnaissante de l'assistance qu'ont accordée ses partenaires multilatéraux, en faisant évoluer le projet d'accord vers la conclusion escomptée. UN وأعربت عن الامتنان الشديد لوفد بلدها للمساعدة التي تلقها من شركائه المتعددين بشأن دفع مشروع الاتفاق صوب إبرامه المتوقع.
    L'idée était de permettre à tous les intéressés de s'exprimer et d'écouter les autres. UN وقد شمل ذلك قدرة جميع أصحاب المصلحة المتعددين على التكلم والإصغاء لبعضهم البعض.
    La mise en œuvre et le suivi devraient inclure des éléments intergouvernementaux et des éléments multiparties prenantes. > > . UN ينبغي أن تتضمن أنشطة التنفيذ والمتابعة مكوِّنات مشتركة بين الحكومات وبين أصحاب المصلحة المتعددين.
    Le secrétariat est en contact permanent avec les grands groupes et les consulte régulièrement sur la planification de ces débats. UN وتقيم الأمانة اتصالات وتجري مشاورات كثيرة مع المجموعات الرئيسية بشأن التخطيط للحوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين.
    La création de partenariats avec les diverses parties prenantes est un élément clef des actions stratégiques. UN وتُعتبر الشراكات مع أصحاب المصلحة المتعددين عنصراً أساسياً في الإجراءات الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more