"المتعددي الجنسيات" - Translation from Arabic to French

    • multinationaux
        
    Ces 60 dernières années, plus de 40 millions de visiteurs ont découvert l'ONU grâce à une équipe de guides multinationaux et multilingues. UN وخلال العقود الستة الماضية قام فريق المرشدين السياحيين المتعددي الجنسيات واللغات بتعريف أكثر من 40 مليون زائر بالأمم المتحدة.
    Il est inconcevable que le pourcentage insignifiant mais important d'accès partagé par les pays du groupe dans ce marché puisse poser une menace significative aux intérêts communs des producteurs multinationaux. UN إذ لا يمكن تصور أن حصة بلدان هذه المجموعة، وهي حصة غير كبيرة ولكنها هامة، في هذه اﻷسواق يمكن أن تشكﱢل أي تهديد يذكر لمصالح المنتجين المتعددي الجنسيات المتعاونة.
    La suspension des transferts l’est aussi car, dans le système économique mondialisé actuel, il est possible aux débiteurs multinationaux de déplacer rapidement d’un pays à un autre leur argent et leurs biens. UN أما تعليق نقل اﻷصول فهو ضروري ﻷن المدينين المتعددي الجنسيات يستطيعون ، في النظام الاقتصادي العصري المعولم ، أن ينقلوا النقود واﻷملاك بسرعة عبر الحدود .
    Les retombées de l'IED peuvent encore aider les entreprises locales à être plus performantes afin de respecter des normes plus rigoureuses, ou grâce à l'assistance directe et aux transferts de savoir-faire de leurs clients multinationaux. UN فالآثار غير المباشرة تتيح للشركات المحلية تحسين أدائها بسبب وجود متطلبات أكثر صرامة أو من خلال المساعدة المباشرة ونقل المعارف من زبائنها المتعددي الجنسيات.
    L'Organisation des Nations Unies est restée active tout au long de la période électorale apportant une assistance technique et assurant la coordination des activités des observateurs électoraux multinationaux. UN ومارست الأمم المتحدة دورا نشطا طوال الفترة الانتخابية تمثّل في تقديم المساعدة التقنية والتنسيق للمراقبين الانتخابيين المتعددي الجنسيات.
    L'évolution des normes d'origine privée dans le secteur des supermarchés obéit également à la volonté des détaillants multinationaux de faire concorder des normes privées appliquées par la chaîne dans les pays développés et dans les pays en développement. UN وما يدفع أيضاً إلى تطوير المعايير الخاصة في قطاع المتاجر الكبرى هو سعي تجار التجزئة المتعددي الجنسيات إلى التقريب بين المعايير الخاصة التي تطبقها هذه السلسلة في البلدان المتقدمة وفي البلدان النامية.
    Il continuera d'élaborer une doctrine commune concernant le maintien de la paix et les manuels opérationnels y relatifs, y compris en définissant des objectifs de performance, et de diffuser des matériels didactiques et d'organiser des réunions de présentation et des exercices multinationaux à l'intention du commandement et du personnel. UN وستستمر اﻹدارة في تطوير مبدأ حفظ السلم العام وما يتصل به من الكتيبات التشغيلية، بما في ذلك أهداف اﻷداء، وفي نشر الوسائل التعليمية، وعقد اجتماعات إعلامية ترويجية، وتنظيم أنشطة تدريبية للقادة والموظفين المتعددي الجنسيات.
    Il souhaiterait également en savoir davantage sur ce que recouvre l'expression < < clients multinationaux > > employée au paragraphe 14 a). UN وود الحصول على توضيح بشأن معنى عبارة " العملاء المتعددي الجنسيات " بالفقرة 14 (أ).
    En réponse aux questions posées par le représentant du Costa Rica, le Contrôleur indique que l'expression < < client multinationaux > > , qui figure à l'alinéa 14 a) de l'annexe II du rapport du Secrétaire général, a été utilisée pour indiquer que l'entité chargée de l'examen du dispositif de gouvernance serait composée de membres ayant eu affaire à des clients venus de divers pays. UN 33 - وردا على الأسئلة التي طرحها ممثل كوستاريكا، قال إن الإشارة إلى " العملاء المتعددي الجنسيات " في الفقرة 14 (أ) من المرفق الثاني من تقرير الأمين العام ترمي إلى كفالة تجلي الهيئة المكلفة بالاستعراض الإداري بالخبرات اللازمة للتعامل مع العملاء في مجموعة متنوعة من بلدان مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more