"المتعدد الأحزاب" - Translation from Arabic to French

    • multipartite
        
    • multipartites
        
    • pluraliste
        
    • multipartisme
        
    L'application du communiqué conjoint et le dialogue multipartite sont essentiels pour consolider la reconnaissance du Gouvernement et de l'opposition. UN ويعد تنفيذ البلاغ المشترك والحوار المتعدد الأحزاب من الأمور الأساسية لدعم الاعتراف بين الحكومة والمعارضة.
    À cet égard, j'encourage le Gouvernement de la République démocratique du Congo à garantir le maintien d'un espace démocratique afin d'assurer la consolidation du système démocratique multipartite prévu par la Constitution. UN وفي هذا الصدد، أشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تعمل في سبيل الحفاظ على القضاء الديمقراطي من أجل ضمان توطيد النظام الديمقراطي المتعدد الأحزاب المنصوص عليه في الدستور.
    Le Groupe se réjouit particulièrement que le système multipartite, relativement récent, soit parvenu à résoudre les crises politiques dans le cadre des institutions démocratiques et de la Constitution. UN ومما يشجع الفريق على وجه الخصوص أن النظام المتعدد الأحزاب الجديد نسبيا استطاع أن يحل أزمات سياسية داخل إطار المؤسسات الديمقراطية والدستور.
    Compte tenu de sa décision, il est clair que le Conseil de négociations multipartites attend des Nations Unies qu'elles jouent un rôle de coordination dans le contrôle international du processus électoral. UN من الواضح من القرار الذي اتخذه المجلس التفاوضي المتعدد اﻷحزاب أنه من المتوقع أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور تنسيقي في المراقبة الدولية للعملية الانتخابية.
    Le rétablissement en décembre 1990 d'une démocratie pluraliste, a parachevé la réalisation de ce droit. UN وساعدت العودة إلى النظام الديمقراطي المتعدد اﻷحزاب في شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١ على تعزيز إعمال هذا الحق.
    En effet, traumatisé par cet événement malheureux, le premier Président, bien que n'ayant pas rompu avec le système du multipartisme, a jugé plus sage d'adopter une nouvelle structure. UN والواقع أن أول رئيس للجمهورية حينذاك رأى بعد الصدمة الكبيرة التي سببها له ذاك الحدث المؤسف ضرورة اعتماد نظام جديد حتى وإن لم يتخلّ تماماً عن النظام المتعدد اﻷحزاب.
    J'exhorte tous les partis ainsi que leurs membres à éviter de tenir des propos incendiaires et à résoudre pacifiquement leurs différends par la voie du dialogue, dans l'intérêt de leur propre parti et de l'instauration d'une démocratie multipartite dans le pays. UN وأهيب بجميع الأحزاب السياسية والجهات الفاعلة ألا تعتمد لهجة خطابية تحريضية وأن تسوي خلافاتها عبر الحوار الذي يحقق مصلحة هذه الأحزاب ويصب في مصلحة النظام الديمقراطي المتعدد الأحزاب في البلد.
    Il se félicitait du processus démocratique engagé en Mauritanie, du système multipartite en place et de l'importance donnée aux droits de l'homme et à leur promotion. UN وعبّر عن رأيه الإيجابي في العملية الديمقراطية الجارية في موريتانيا وفي نظامها المتعدد الأحزاب والأهمية التي توليها لحقوق الإنسان وتعزيزها.
    132. Le Sud-Soudan est une démocratie multipartite permettant l'expression de différentes opinions politiques. UN 132- يعتمد جنوب السودان النظام الديمقراطي المتعدد الأحزاب ويسمح بالتعبير عن الآراء السياسية المعارضة.
    Bien que le Parlement multipartite de la Sierra Leone compte de nombreux membres d'un niveau d'instruction élevé, dont 16 femmes, la majorité sont des parlementaires novices qui ont besoin d'un soutien pour se familiariser avec les procédures. UN 103 - واستطردت قائلة إنه مع أن برلمان سيراليون المتعدد الأحزاب يضم كثيرا من الأعضاء المثقفين جيدا، بمن فيهم 16 امرأة، تتألف الأغلبية من برلمانيين للمرة الأولى يحتاجون للمساعدة في الإلمام بالاجراءات.
    L'orateur se félicite également que la Commission mette l'accent sur les domaines prioritaires de bonne gouvernance et l'état de droit, en particulier le dialogue multipartite et la gouvernance démocratique, le problème de la corruption, la préparation des élections de 2012, et la capacité en matière de maintien de l'ordre. UN ورحبت أيضاً باهتمام اللجنة من جديد بالمجالات الرئيسية وهي الإدارة الرشيدة وسيادة القانون، وخاصة الحوار المتعدد الأحزاب والحوكمة والديمقراطية، وقضية الفساد، والأعمال التحضيرية لانتخابات عام 2012، والمحافظة على سيادة القانون.
    Pendant les prochains mois, la formation Sierra Leone mettra l'accent plus concrètement sur le dialogue multipartite et la gouvernance démocratique, la corruption, la préparation d'élections libres, régulières et pacifiques en 2012, et la création de capacités en matière de maintien de l'état de droit, notamment en ce qui concerne la police et les tribunaux sierra-léonais. UN وخلال الأشهر القادمة، ستركز تشكيلة سيراليون بصورة أكثر تحديداً على الحوار المتعدد الأحزاب والحوكمة الديمقراطية، والفساد، والأعمال التحضيرية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية في عام 2012، والقدرة على الحفاظ على سيادة القانون، خاصة فيما يتعلق بشرطة سيراليون ومحاكمها.
    - La nécessité de mieux préciser que la Commission électorale indépendante est libre de s'organiser elle-même à son gré à l'échelon local et que, du même coup, cela règle la question de la représentation multipartite à ces échelons; UN - ضرورة توضيح أن اللجنة الانتخابية المستقلة حرة في تنظيم شؤونها بأية وسيلة كانت على الصعيد المحلي وأنه سيتم بذلك تهدئة القلق إزاء التمثيل المتعدد الأحزاب على تلك المستويات؛
    Dans le cadre d'une autre initiative du BANUGBIS visant à promouvoir le processus de démocratisation, les participants ont assisté en janvier 2001 à un séminaire sur le renforcement du caractère multipartite de la démocratie en Guinée-Bissau, mettant en lumière les principes et pratiques d'une société démocratique. UN 10 - وفي مبادرة أخرى للمكتب قام بها في كانون الثاني/ يناير 2001 استهدفت تعزيز عملية التحول إلى الديمقراطية، حضر المشتركون حلقة دراسية حول تعزيز الطابع المتعدد الأحزاب للديمقراطية في غينيا - بيساو، ركزت الانتباه على مبادئ وممارسات المجتمع الديمقراطي.
    17. En ce qui concerne l'objection de conscience, M. Sandoval préférerait personnellement que la loi d'application prévue dans la Constitution ne soit pas élaborée, car la procédure actuellement en vigueur est efficace et garantie par la Chambre des députés qui est multipartite et qui a décidé de se charger de vérifier la recevabilité des demandes d'objection de conscience. UN 17- وفيما يتعلق بالاعتراض الضميري، يفضل السيد ساندوفال شخصياً ألا يوضع القانون التطبيقي المنصوص عليه في الدستور، لأن الإجراء الحالي الساري هو إجراء فعّال ومكفول من طرف مجلس النواب المتعدد الأحزاب والذي قرر بأن يتكفل بفحص مقبولية طلبات الاعتراض الضميري.
    Les élections prévues pour 2012 seront extrêmement importantes; à ce propos, l'orateur demande instamment aux autorités sierra-léonaises de continuer à promouvoir un dialogue multipartite dynamique dans l'esprit du communiqué conjoint du 2 avril 2009 afin de faire avancer la réconciliation nationale et de renforcer la cohésion nationale. UN وأضاف أن الانتخابات التي ستُجرى في عام 2012 ستكون على جانب كبير من الأهمية؛ وحّثَّ سلطات سيراليون في هذا الصدد على مواصلة تشجيع الحوار القوي المتعدد الأحزاب عملاً بروح البلاغ المشترك الصادر في 2 نيسان/أبريل 2009 لدعم المصالحة الوطنية وتعزيز الترابط الوطني.
    Il a fait partie du Comité technique des questions constitutionnelles, a été nommé par le Forum de négociation multipartite en mai 1993 pour conseiller le Forum (qui a négocié la transition vers la démocratie en Afrique du Sud) sur les questions constitutionnelles et pour rédiger, pour le compte de celui-ci, la constitution provisoire qui a été terminée et adoptée en décembre 1993. UN وكان عضوا في اللجنة الفنية المعنية بالقضايا الدستورية، معينا من قبل منتدى التفاوض المتعدد الأحزاب في أيار/مايو 1993 لتقديم النصح بشأن المسائل الدستورية إلى المنتدى (الذي فاوض على انتقال الديمقراطية إلى جنوب أفريقيا)، وليقوم نيابة عن المنتدى بوضع مشروع الدستور المرحلي، الذي تم إعداده في كانون الأول/ديسمبر 1993.
    Deuxièmement, nous devons nous mobiliser pour donner le soutien et l'aide dont le Conseil de négociations multipartites a fait la demande à l'ONU ainsi qu'à d'autres organisations internationales, pour le déroulement des élections d'avril prochain. UN ثانيا، ينبغي أن نعبئ أنفسنا لتوفير ما التمسه المجلس التفاوضي المتعدد اﻷحزاب من دعم ومساعدة من اﻷمم المتحدة، باﻹضافة الى منظمات دولية أخرى، في إجراء الانتخابات في نيسان/ابريل القادم.
    4. Sur la proposition de l'African National Congress (ANC), le Conseil de négociations multipartites a adopté, le 22 février 1994, des amendements à la constitution provisoire que le Parlement sud-africain a incorporés à la législation du pays le 2 mars (voir plus loin par. 34 et 35). UN ٤ - وبناء على اقتراح من المؤتمر الوطني الافريقي، اعتمد مجلس التفاوض المتعدد اﻷحزاب تعديلات ﻹدخالها على الدستور المؤقت في ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٤ صوت عليها برلمان جنوب افريقيا لتصبح قوانين في ٢ آذار/مارس )انظر الفقرتين ٣٤ و ٣٥ أدناه(.
    35. Les modifications de la constitution provisoire et de la loi électorale proposées par l'ANC ont été approuvées le 21 février par le Conseil de négociations multipartites The Christian Science Monitor (Boston), 23 février 1994. UN ٣٥ - وفي ٢١ شباط/فبراير، أقر مجلس التفاوض المتعدد اﻷحزاب إجراء التعديلات على الدستور المؤقت وقانون الانتخابات وفقا لاقتراحات المؤتمر الوطني الافريقي)٢٣(.
    191. Le Comité prend acte avec satisfaction du retour à un régime politique pluraliste et des efforts que fait l'État partie pour consolider ce système de gouvernement et les institutions démocratiques. UN ١٩١ - وترحب اللجنة باﻷخذ بنظام الحكم المتعدد اﻷحزاب وكذلك بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تعزيز المؤسسات الديمقراطية والنظام المتعدد اﻷحزاب.
    191. Le Comité prend acte avec satisfaction du retour à un régime politique pluraliste et des efforts que fait l'État partie pour consolider ce système de gouvernement et les institutions démocratiques. UN ١٩١ - وترحب اللجنة باﻷخذ بنظام الحكم المتعدد اﻷحزاب وكذلك بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تعزيز المؤسسات الديمقراطية والنظام المتعدد اﻷحزاب.
    Il faudra tout de même attendre le 12 mars 1968 pour que le multipartisme soit supprimé dans la loi fondamentale avec la création du Parti démocratique gabonais, parti unique qui a vécu vingt-deux ans. UN ولكن لم يُبلغ النظام المتعدد اﻷحزاب تماماً من القانون اﻷساسي إلا بعد ٢١ آذار/مارس ٨٦٩١ عندما أنشئ الحزب الديمقراطي الغابوني، الحزب الوحيد الذي استمر مدة ٢٢ عاماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more