"المتعدّدة الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • multilatéraux
        
    • multilatérales
        
    • multilatérale
        
    • multilatéral
        
    Au niveau des traités d'investissement multilatéraux ou bilatéraux UN على صعيد المعاهدات الاستثمارية المتعدّدة الأطراف أو الثنائية
    Elle a aussi précisé les traités multilatéraux pertinents auxquels elle était partie. UN وقدَّمت الجمهورية التشيكية أيضاً معلومات عن المعاهدات المتعدّدة الأطراف ذات الصلة والتي هي طرف فيها.
    Mme Lavery dit que les alinéas du préambule soulignent les travaux accomplis par le Directeur général actuel dans le domaine des initiatives multilatérales. UN 13- وقالت إن فقرات الديباجة تبرز العمل الذي قام به المدير العام الحالي في ميدان المبادرات المتعدّدة الأطراف.
    Les efforts de lutte contre la drogue devraient donc être envisagés dans le contexte du développement global et intégrés dans les stratégies multilatérales d'aide au développement. UN لذلك، ينبغي النظر في الجهود الرامية إلى مكافحة المخدرات ضمن السياق الانمائي الشامل، كما ينبغي ادماجها في استراتيجيات المساعدة الانمائية المتعدّدة الأطراف.
    Vérification multilatérale du désarmement nucléaire : application des principes d'irréversibilité, de vérifiabilité et de transparence UN التدابير المتعدّدة الأطراف للتحقّق من نـزع السلاح النووي: تطبيق مبادئ اللارجعة والشفافية والقابلية للتحقّق
    GC.14/Res.7 COMITÉ DIPLOMATIQUE multilatéral ET RELATIONS ENTRE L'ONUDI ET LE PAYS HÔTE UN م ع-14/ق-7 اللجنة الدبلوماسية المتعدّدة الأطراف والعلاقات بين اليونيدو والبلد المضيف
    Traités d'investissement multilatéraux ou bilatéraux futurs UN المعاهدات الاستثمارية المتعدّدة الأطراف أو الثنائية المقبلة
    Traités d'investissement multilatéraux ou bilatéraux existants V. UN المعاهدات الاستثمارية المتعدّدة الأطراف أو الثنائية القائمة
    1. Au niveau des traités d'investissement multilatéraux ou bilatéraux UN 1- على صعيد المعاهدات الاستثمارية المتعدّدة الأطراف أو الثنائية
    Application des accords multilatéraux relatifs à l'environnement et exécution des projets financés par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) pour le compte du PNUD; UN :: تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعدّدة الأطراف والمشاريع المموّلة من مرفق البيئة العالمية نيابة عن اليونديب؛
    Renforcement des capacités pour la mise en œuvre d'accords multilatéraux relatifs à l'environnement UN بناء القدرات من أجل تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعدّدة الأطراف
    d) Renforcement des capacités d'application des accords environnementaux multilatéraux dans le secteur industriel. UN (د) بناء القدرات من أجل تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعدّدة الأطراف المتصلة بالصناعة.
    Des partenariats ont déjà été établis avec de nombreuses organisations multilatérales et bilatérales, le secteur privé et des organisations de la société civile. UN وقد أقيمت بالفعل شراكات مع طائفة واسعة من المنظمات المتعدّدة الأطراف والثنائية، ومع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    Plus généralement, il faudrait que les donateurs bilatéraux, les organisations internationales, les banques de développement multilatérales et les États bénéficiaires reconnaissent les bienfaits de la coordination et de la coopération. UN وعلى نطاق أوسع، ثمة حاجة أيضا إلى أن يقرّ المانحون الثنائيون والمنظمات الدولية ومصارف التنمية المتعدّدة الأطراف وكذلك الدول المستفيدة بفوائد التنسيق والتعاون.
    iii) Assistance technique: aider les États Membres, sur demande, pour la signature et la ratification des instruments juridiques internationaux pertinents et faciliter l'application de ces derniers. Fournir aux États Membres, sur demande, une assistance législative et favoriser le renforcement des capacités nationales, notamment dans le domaine des règles et normes multilatérales; UN `3` المساعدة التقنية: مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في توقيع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة والتصديق عليها وتيسير تنفيذ هذه الصكوك؛ وتزويد الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بالمساعدة التشريعية وتيسير بناء القدرات الوطنية، في مجالات من جملتها المعايير والقواعد المتعدّدة الأطراف
    iii) Assistance technique: aider les États Membres, sur demande, pour la signature et la ratification des instruments juridiques internationaux pertinents et faciliter l'application de ces derniers. Fournir aux États Membres, sur demande, une assistance législative et favoriser le renforcement des capacités nationales, notamment dans le domaine des règles et normes multilatérales; UN `3` المساعدة التقنية: مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في توقيع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة والتصديق عليها وتيسير تنفيذ هذه الصكوك؛ وتزويد الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بالمساعدة التشريعية وتيسير بناء القدرات الوطنية، في مجالات من جملتها المعايير والقواعد المتعدّدة الأطراف
    iii) Assistance technique: aider les États Membres, sur demande, pour la signature et la ratification des instruments juridiques internationaux pertinents et faciliter l'application de ces derniers; fournir aux États Membres, sur demande, une assistance législative et favoriser le renforcement des capacités nationales, notamment dans le domaine des règles et normes multilatérales; UN `3` المساعدة التقنية: مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في توقيع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة والتصديق عليها وتيسير تنفيذ هذه الصكوك؛ وتزويد الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بالمساعدة التشريعية وتيسير بناء القدرات الوطنية، في مجالات من جملتها المعايير والقواعد المتعدّدة الأطراف
    Les événements de ces derniers mois ont suscité une nouvelle dynamique et un climat favorable au renouvellement de l'action multilatérale en faveur du désarmement et de la non-prolifération. UN وأتاحت التطوّرات التي شهدتها الأشهر الأخيرة زخماً جديداً وبيئة إيجابية لتجديد النُهُجْ المتعدّدة الأطراف تجاه نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le Groupe de travail a examiné les modèles et procédures d'organisation en vue d'une coordination multilatérale de la compatibilité des GNSS pour le Forum des fournisseurs et l'état d'avancement des travaux des fournisseurs de systèmes visant à développer des modèles de normes de performance des GNSS. UN وناقش الفريق العامل النماذج والإجراءات التنظيمية لتنسيق الجهود المتعدّدة الأطراف من أجل تحقيق التوافق بين النظم العالمية لسواتل الملاحة لفائدة منتدى مقدّمي الخدمات والمرحلة التي بلغتها جهود مقدّمي خدمات كل نظام على حدة من أجل إعداد قوالب خاصة بمعايير أداء النظم العالمية لسواتل الملاحة.
    Les événements survenus sur la scène internationale depuis la Conférence organisée pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires tenue en 2007 font que cette entrée en vigueur, dans le cadre plus large de l'action multilatérale en faveur du désarmement, de la maîtrise des armements et de la non-prolifération, est aujourd'hui plus urgente que jamais. UN والتطوّرات الدولية ذات الصلة التي حدثت منذ مؤتمر عام 2007 المعني بتيسير بدء نفاذ المعاهدة تجعل بدء نفاذها أكثر إلحاحا اليوم من أي وقت مضى، ضمن الإطار الأوسع للجهود المتعدّدة الأطراف في سبيل نزع السلاح ومراقبة الأسلحة وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    8. Rapport sur les travaux du Comité diplomatique multilatéral au sein de l'ONUDI. UN 8- تقرير عن عمل اللجنة الدبلوماسية المتعدّدة الأطراف داخل اليونيدو.
    Établir des priorités stratégiques et politiques spécifiques pour l'ONUDI, entretenir des partenariats stratégiques avec les secteurs public et privé et veiller au bon positionnement stratégique de l'Organisation dans le contexte multilatéral. UN وضع أولويات استراتيجية وسياساتية خاصة لليونيدو، وصون الشراكات الاستراتيجية مع القطاعين العام والخاص، وضمان فعالية تَموضُع المنظمة الاستراتيجي داخل المنظومة المتعدّدة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more