1) Diffusion d'informations sur les dispositions du présent ensemble de recommandations auprès des forces armées et de la population civile; | UN | `1` نشر المعلومات المتعلقة بأحكام مجموعة التوصيات هذه على قواتها المسلحة والسكان المدنيين؛ |
i) Diffusion d'une information sur les dispositions du présent ensemble de recommandations auprès des forces armées et de la population civile; | UN | `1` نشر المعلومات المتعلقة بأحكام مجموعة التوصيات هذه على قواتها المسلحة وعلى السكان المدنيين؛ |
Il est également essentiel de régler les différends concernant les dispositions du Traité par le dialogue et la négociation. | UN | ومن الجوهري كذلك أن تحل النزاعات المتعلقة بأحكام المعاهدة عن طريق الحوار والمفاوضات. |
Il est également essentiel de régler les différends concernant les dispositions du Traité par le dialogue et la négociation. | UN | ومن الجوهري كذلك أن تحل النزاعات المتعلقة بأحكام المعاهدة عن طريق الحوار والمفاوضات. |
II. POINTS relatifs aux dispositions GÉNÉRALES DU PACTE | UN | ثانيا- المسائل المتعلقة بأحكام العهد العامة |
LA LOI TYPE ET LES ETUDES relatives aux dispositions de l'ENSEMBLE DE PRINCIPES ET DE REGLES | UN | النموذجي والدراسات المتعلقة بأحكام مجموعة المبادئ والقواعد |
Le juge a déclaré que la loi électorale était nulle parce qu'elle violait les articles de la Constitution sur les dispositions antidiscriminatoires. | UN | وحكم القاضي بأن قانون الانتخابات يعتبر لاغياً لأنه انتهك مواد الدستور المتعلقة بأحكام مكافحة التمييز. |
. Des consultations sur les dispositions de cet accord sont en cours. | UN | والمشاورات المتعلقة بأحكام هذا الاتفاق سائرة قدما. |
Il devrait développer et étoffer les programmes d'enseignement des droits de l'homme, en particulier ceux portant sur les dispositions du Pacte, destinés aux membres des forces de sécurité. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضع برامج تعليمية في مجال حقوق الإنسان موجّهَة لأفراد قوات الأمن وأن تُثريَ هذه البرامج، ولا سيما تلك المتعلقة بأحكام العهد. |
4. Consultations sur les dispositions spéciales du projet de convention. | UN | ٤ - المشاورات المتعلقة بأحكام معينة في مشروع الاتفاقية |
Il devrait développer et étoffer les programmes d'enseignement des droits de l'homme, et ceux portant en particulier sur les dispositions du Pacte, destinés aux membres des forces de sécurité. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضع برامج تعليمية في مجال حقوق الإنسان موجّهَة لأفراد قوات الأمن وأن تُثريَ هذه البرامج، ولا سيما تلك المتعلقة بأحكام العهد. |
ETUDES concernant les dispositions DE L'ENSEMBLE ET CONSULTATIONS | UN | الدراسات المتعلقة بأحكام المجموعة والمشاورات |
ETUDES concernant les dispositions DE L'ENSEMBLE ET CONSULTATIONS | UN | الدراسات المتعلقة بأحكام المجموعة والمشاورات |
ETUDES concernant les dispositions DE L'ENSEMBLE ET CONSULTATIONS | UN | الدراسات المتعلقة بأحكام المجموعة والمشاورات بشأن |
II. Points relatifs aux dispositions générales du pacte (art. 1er à 5) | UN | ثانياً- المسائل المتعلقة بأحكام العهد العامة (المواد من 1 إلى 5) |
Quelques données statistiques relatives aux dispositions de l'article 16 sont présentées ci-après. | UN | 168 - وترد في الجداول أدناه بعض البيانات الإحصائية المتعلقة بأحكام المادة 16. |
Projet d'articles sur la clause de la nation la plus favorisée (1978) | UN | 2- مشاريع المواد المتعلقة بأحكام الدولة الأكثر رعاية، 1978 |
II. Observations faites par les organes de contrôle de l'OIT. Les observations de la Commission d'experts de l'OIT sur les questions se rapportant aux dispositions de la CEDAW ont trait aux Conventions suivantes : | UN | ثانيا - تعليقات هيئات الإشراف لمنظمة العمل الدولية - تتصل التعليقات المطروحة من لجنة خبراء منظمة العمل الدولية بشأن المسائل المتعلقة بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بما يلي: |
Les réserves portant sur des dispositions énonçant des normes coutumières | UN | ' 5` التحفظات المتعلقة بأحكام تنص على قواعد عرفية |
Les informations concernant l'application des dispositions de l'article 7 figurent dans les première et deuxième parties du rapport; | UN | وترد المعلومات المتعلقة بأحكام المادة 7 في الجزأين الأول والثاني من التقرير؛ |
Cette question soulève un certain nombre de problèmes au regard des dispositions de l'article. | UN | ويثير هذا السؤال عددا من المسائل المتعلقة بأحكام المادة. |
Le Comité, renvoyant à sa jurisprudence, réaffirme que les procédures de contrôle visant des décisions de justice qui sont entrées en vigueur ne constituent pas une voie de recours devant être épuisée aux fins du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | وتذكر اللجنة باجتهاداتها السابقة، التي تشير إلى أن إجراءات المراجعة القضائية المتعلقة بأحكام المحاكم التي دخلت حيز النفاذ لا تشكل سبيل انتصاف مما ينبغي استنفاده لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري(). |
Un débat a également eu lieu pendant la réunion, portant sur diverses questions liées aux dispositions de la Convention, aux Directives scientifiques et techniques et à leur application et aux travaux de la Commission. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُفسح المجال خلال الدورة لإجراء مناقشة لمختلف القضايا المتعلقة بأحكام الاتفاقية، وللمبادئ التوجيهية العلمية والتقنية وتطبيقها، ولأعمال اللجنة. |
Exposé des dispositions constitutionnelles, législatives et administratives en rapport avec les dispositions de la Convention et examen des différents articles de celle-ci. | UN | خاص ببيان الأحكام الدستورية والتشريعية والتدابير الإدارية المتعلقة بأحكام الاتفاقية والتناول الموضوعي لموادها. |
Les informations concernant des condamnations à la peine de mort n'entrent dans aucune de ces catégories et, partant, les droits que l'auteur tire du paragraphe 3 a) de l'article 2 et du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte ont été violés par l'État partie. | UN | ولا تندرج المعلومات المتعلقة بأحكام الإعدام تحت أي من هذه الفئات، ومن ثم فقد انتهكت الدولة الطرف حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3(أ) من المادة 2 والفقرة 2 من المادة 19. |