"المتعلقة بأزمة" - Translation from Arabic to French

    • sur la crise
        
    • liés à la crise
        
    • liées à la crise
        
    • à la crise de
        
    • relatifs à la crise
        
    Suivi de la session extraordinaire sur la crise alimentaire mondiale UN متابعة الدورة الاستثنائية المتعلقة بأزمة الغذاء العالمية
    Les différends sur la crise en Iraq, en particulier, ont souligné ce problème une fois de plus. UN وقد أبرزت النـزاعات المتعلقة بأزمة العراق هذه المشكلة من جديد.
    Par exemple, en 2008, le Président du Conseil de sécurité a participé à la manifestation spéciale du Conseil économique et social sur la crise alimentaire mondiale. UN فعلى سبيل المثال، شارك رئيس مجلس الأمن في المناسبة الخاصة المتعلقة بأزمة الغذاء العالمية التي استضافها المجلس الاقتصادي والاجتماعي عام 2008.
    Il est particulièrement important que la Commission du développement durable examine les problèmes liés à la crise énergétique. UN 44 - ومضى يقول إنه لا بد للجنة التنمية المستدامة بوجه خاص أن تنظر في القضايا المتعلقة بأزمة الطاقة.
    En 2009, les demandes de subventions liées à la crise alimentaire ont été examinées sur un horizon mobile car le Coordonnateur des secours d'urgence n'avait pas constitué de nouvelle réserve extraordinaire. UN وفي عام 2009، تواصل استعراض طلبات المنح المتعلقة بأزمة الغذاء المستمرة، نظرا إلى أن منسق الإغاثة في حالات الطوارئ لم ينشئ احتياطيا خاصا آخر.
    Les donateurs ont certes bien réagi aux appels relatifs à la crise de Nahr el Bared au Liban mais il faudra commencer à réduire les programmes intérimaires d'appui à la population déplacée si de nouvelles annonces de contributions ne sont pas reçues. UN وبرغم الاستجابة القوية من المانحين للنداءات المتعلقة بأزمة نهر البارد في لبنان، كان سيبدأ تقليص برامج الدعم المؤقت للسكان المشردين ما لم ترد تبرعات جديدة.
    Les événements récents relatifs à la crise des prêts hypothécaires à risque donnent à penser que la valeur marchande de certaines de ces obligations structurées adossées à des emprunts est très inférieure à leur valeur comptable. UN وتشير الأحداث الأخيرة المتعلقة بأزمة الإقراض الرهني غير المضمون إلى أن القيمة السوقية لبعض التزامات الديون المضمونة تقل كثيرا عن القيمة الدفترية لتلك الالتزامات.
    Le Conseil a à présent commencé à convoquer des sessions d'urgence, telles que celle sur la crise alimentaire mondiale cette année. UN وقد بدأ المجلس الآن يعقد دورات طارئة، من قبيل الدورة المتعلقة بأزمة الغذاء العالمية هذا العام.
    B. Suivi de la session extraordinaire sur la crise alimentaire mondiale UN باء - متابعة الجلسة الخاصة المتعلقة بأزمة الغذاء العالمية
    D. Suivi de la session extraordinaire sur la crise alimentaire mondiale UN دال - متابعة الدورة الاستثنائية المتعلقة بأزمة الغذاء العالمية
    B. Suivi de la session extraordinaire sur la crise alimentaire mondiale 87−88 77 UN باء - متابعة الجلسة الخاصة المتعلقة بأزمة الغذاء العالمية 87-88 84
    D. Suivi de la session extraordinaire sur la crise alimentaire UN دال - متابعة الدورة الاستثنائية المتعلقة بأزمة الغذاء العالمية 81-84 71
    Rappelant ses résolutions 58/203 du 23 décembre 2003, 59/223 du 22 décembre 2004, 60/187 du 22 décembre 2005 et 61/188 du 20 décembre 2006 sur la crise de la dette extérieure et le développement, UN إذ تشير إلى قراراتها 58/203 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003 و 59/223 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2004 و 60/187 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2005 و 61/188 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 المتعلقة بأزمة الديون الخارجية والتنمية،
    Se fondant sur l’initiative de Braga sur la crise de la dette, les gouvernements, la communauté internationale, y compris le FMI, la Banque mondiale et d’autres institutions des Nations Unies devraient organiser d’ici à l’an 2000, en partenariat avec des ONG de jeunes, des séminaires régionaux en vue d’évaluer l’impact de la crise de la dette sur les jeunes, femmes et hommes, des pays endettés. UN ٧ - ينبغي، بالاستناد إلى مبادرة براغا المتعلقة بأزمة الديون، أن تتعاون الحكومات والمجتمع الدولي، بما فيه صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وغيرهما من وكالات اﻷمم المتحدة، مع منظمات الشباب غير الحكومية على تنظيم حلقات دراسية إقليمية قبل سنة ٢٠٠٠ لتقييم أثر أزمة الديون على الشباب والشابات في البلدان التي عليها ديون كهذه.
    95. À la 9e séance, le 18 septembre, conformément à la résolution S-7/1, le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation, M. Olivier de Schutter, a présenté son rapport (A/HRC/12/31) comme suite à la session extraordinaire sur la crise alimentaire mondiale. UN 95- في الجلسة التاسعة، المعقودة في 18 أيلول/سبتمبر، وعملاً بالقرار دإ-7/1، عرض المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء، أولفييه دي شاتر، تقريره (A/HRC/12/31) كمتابعة للدورة الاستثنائية المتعلقة بأزمة الغذاء العالمية.
    7. Se fondant sur l'initiative de Braga sur la crise de la dette, les gouvernements, la communauté internationale, y compris le FMI, la Banque mondiale et d'autres institutions des Nations Unies devraient organiser d'ici à l'an 2000, en partenariat avec des ONG de jeunes, des séminaires régionaux en vue d'évaluer l'impact de la crise de la dette sur les jeunes, femmes et hommes, des pays endettés. UN ٧ - ينبغي، بالاستناد إلى مبادرة براغا المتعلقة بأزمة الديون، أن تتعاون الحكومات والمجتمع الدولي، بما فيه صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وغيرهما من وكالات اﻷمم المتحدة، مع منظمات الشباب غير الحكومية على تنظيم حلقات دراسية إقليمية قبل سنة ٢٠٠٠ لتقييم أثر أزمة الديون على الشباب والشابات في البلدان التي عليها ديون كهذه.
    Alors qu'il y a 30 ans nous étions l'un des plus gros exportateurs de riz, les Philippines sont aujourd'hui l'un des plus grands importateurs de riz au monde. Elles demeurent pleinement engagées dans les efforts liés à la crise alimentaire actuelle. UN وفي حين كنا قبل 30 سنة من أكبر المصدرين للأرز، نحن اليوم من أكبر المستوردين له، وما زالت الفلبين تشارك بصورة أساسية في الجهود المتعلقة بأزمة الغذاء.
    À ce jour, aucune enquête n'a été ouverte par la section judiciaire sur les affaires impliquant des éléments des Forces armées liées à la crise de 2006. UN ولم يباشر قسم العدالة حتى الآن أي تحقيقات في القضايا المتعلقة بأزمة عام 2006 التي يُدعى تورط أفراد من القوات المسلحة التيمورية في أحداثها.
    N’ayant jamais pu se rendre au Libéria pour continuer d’inspecter les dépôts d’armes compte tenu des restrictions aux déplacements liées à la crise d’Ebola, il a dû s’appuyer sur les rapports des équipes d’inspection des armes à feu des composantes militaire et de police de la MINUL, qui ont continué d’inspecter tous les arsenaux nationaux en 2014. UN وبسبب قيود السفر المتعلقة بأزمة فيروس مرض إيبولا، استحال سفر الفريق إلى ليبريا للقيام بمزيد من عمليات التفتيش لمستودعات الأسلحة. ولذلك اضطر الفريق إلى الاعتماد على تقارير فريقي البعثة اللذين واصلا القيام بعمليات تفتيش رسمية لجميع مستودعات الأسلحة الحكومية في عام 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more