"المتعلقة بأساليب العمل" - Translation from Arabic to French

    • sur les méthodes de travail
        
    • relatives aux méthodes de travail
        
    • relatif aux méthodes de travail
        
    • relatifs aux méthodes de travail
        
    • concernant ses méthodes de travail
        
    Le Groupe reste déterminé à contribuer au renforcement de cette pratique et, plus généralement, aux débats sur les méthodes de travail du Conseil et les échanges qu'il a avec l'ensemble des États Membres de l'Organisation. UN ويظل الفريق ملتزما بالمساهمة في تعزيز هذه الأداة وأيضا في المناقشة العامة المتعلقة بأساليب العمل والتحاور بين المجلس وعموم الأعضاء.
    Il est judicieux de placer au début de la session le débat sur les méthodes de travail, ainsi que l'a fait l'actuel Bureau, et le débat en cours constitue en lui-même un exemple qui pourrait être suivi. UN ومن المستصوب إجراء المناقشة المتعلقة بأساليب العمل في وقت مبكر في الدورة، كما فعل المكتب الحالي، وتمثل المناقشة الحالية ذاتها نتيجة جيدة يمكن إضفاء الصفة الرسمية عليها.
    Selon M. Kälin, il ne pourra être donné suite aux recommandations sur les méthodes de travail touchant le Protocole facultatif qu'après modification du Protocole facultatif. UN 11 - السيد كلين: قال إن التوصيات المتعلقة بأساليب العمل بموجب البروتوكول الاختياري لا يمكن تنفيذها دون تعديل البروتوكول الاختياري نفسه.
    Il a chargé le Groupe de travail des communications d'examiner les questions relatives aux méthodes de travail qui sont directement liées à la procédure de communication, si le temps le permet, durant sa semaine de présession. UN وكلفت الفريق العامل المعني بالبلاغات بولاية النظر في المسائل المتعلقة بأساليب العمل التي لها صلة مباشرة بإجراء تقديم البلاغات إذا سمح الوقت بذلك خلال الأسبوع الذي يجتمع فيه الفريق العامل.
    Elle approuve le mandat donné au Groupe de travail compétent, et notamment la réorientation de procédures relatives aux méthodes de travail permettant à la Commission d'atteindre cet objectif. UN ورحب بولاية الفريق العامل بشأن هذه المسألة، ولاسيما بالإرشادات الإجرائية المتعلقة بأساليب العمل التي تمكن اللجنة من تحقيق ذلك الهدف.
    Nous remercions particulièrement le Costa Rica pour la publication de son exposé, en tant que document officiel du Conseil de sécurité, et, en particulier, pour le document annexe relatif aux méthodes de travail. UN ونشعر بالامتنان لكوستاريكا، بصورة خاصة، لقيامها بإصدار تقييمها كوثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن، وعلى وجه الخصوص من أجل الضميمة المتعلقة بأساليب العمل.
    À cet égard, il appelle l'attention sur les paragraphes 222 à 224 du rapport relatifs aux méthodes de travail. UN واسترعى انتباه اللجنة السادسة في هذا السياق، إلى الفقرات من ٢٢٢ إلى ٢٢٤ من التقرير، المتعلقة بأساليب العمل.
    En outre, les débats du Conseil d'administration ne devraient pas préjuger des décisions plus générales sur la réforme à l'échelle du système, qui auraient la priorité sur les décisions du Conseil concernant ses méthodes de travail. UN كذلك، أشير الى أهمية ألا تعيق مناقشات المجلس دون اتخاذ أي مقررات بشأن اﻹصلاح على نطاق المنظومة ولما لهذه المقررات من أسبقية على مقررات المجلس المتعلقة بأساليب العمل.
    124. M. Kojc (Slovénie) dit que sa délégation se félicite de la décision de la CDI d'inscrire les sujets de l'application provisoire des traités et de la formation et de l'identification du droit international coutumier dans son programme de travail et qu'elle appuie les travaux menés sur les méthodes de travail qui visent à optimiser l'efficacité et la productivité de la CDI. UN 124- السيد كوجتش (سلوفينيا): أبدى ترحيب وفده بقرار اللجنة إدراج موضوعي التطبيق المؤقت للمعاهدات ونشأة القانون الدولي العرفي وإثباته في برنامج عملها، وأيد المناقشات المتعلقة بأساليب العمل الرامية إلى جعل عمل اللجنة على أكبر قدر ممكن من الكفاءة والإنتاجية.
    Le Bureau est en outre invité à appeler l'attention de l'Assemblée générale sur la résolution 65/315 dans laquelle elle a encouragé chaque grande commission à examiner ses méthodes de travail, à la soixante-sixième session, et invité leurs présidents à cette session à informer le Groupe de travail spécial sur la revitalisation de l'Assemblée générale, s'il y a lieu, des discussions sur les méthodes de travail. UN 11 - وقد يود المكتب أن يوجِّه انتباه الجمعية العامة إلى القرار 65/315 الذي شجعت فيه الجمعية كل لجنة رئيسية على مناقشة أساليب عملها في الدورة السادسة والستين، ودعت رؤساء اللجان الرئيسية، في الدورة السادسة والستين، إلى أن يقدموا، حسب الاقتضاء، إحاطة إلى الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة عن المناقشات المتعلقة بأساليب العمل.
    Même si les vues de certaines parties aux négociations intergouvernementales sont presque convergentes sur les questions relatives aux méthodes de travail et à la relation entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, aucune initiative ni méthodologie n'a été élaborée pour synchroniser ces vues et œuvrer à un véritable compromis qui fera rapidement progresser le processus vers un stade plus avancé. UN وعلى الرغم من أن هناك تقاربا في وجهات النظر بين بعض الأطراف في المفاوضات الحكومية الدولية بشأن المسائل المتعلقة بأساليب العمل والعلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن، ليس هناك مبادرة ومنهجية لترجمة تلك الآراء إلى إجراءات بشأن مقايضة ملموسة من شأنها الإسراع بالمضي قدما بالعملية.
    Les préparatifs de la cinquante-septième session de la Commission ont été menés conformément aux conclusions concertées 1996/1 relatives aux méthodes de travail et aux résolutions 2006/9 et 2009/15 du Conseil économique et social. UN وجرت الأعمال التحضيرية للدورة السابعة والخمسين للجنة وفقا لاستنتاجاتها المتفق عليها 1996/1 المتعلقة بأساليب العمل ووفقا لقراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/9 و 2009/15.
    Les préparatifs de la cinquante-huitième session de la Commission ont été menés conformément aux conclusions concertées parues sous la cote 1996/1, relatives aux méthodes de travail, et aux résolutions 2006/9 et 2009/15 du Conseil. UN وجرت الأعمال التحضيرية للدورة الثامنة والخمسين للجنة وفقا لاستنتاجاتها المتفق عليها 1996/1 المتعلقة بأساليب العمل ووفقا لقراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/9 و 2009/15.
    Ma délégation estime toutefois qu'aucune décision ne doit être prise avant qu'un accord général ne soit réalisé sur ce groupe de questions ainsi que sur le deuxième groupe relatif aux méthodes de travail du Conseil. UN ومع ذلك، يرى وفد بلدي أنه لا يمكن اتخاذ أي قرار قبل التوصل إلى اتفاق عام بشأن هذه المجموعة من المسائل، أو بشأن المجموعة الثانية من المسائل المتعلقة بأساليب العمل في المجلس.
    Un autre exemple intéressant est celui des sessions organisées ces deux dernières années au sein du Groupe de travail sur la réforme, avec des représentants des membres du Conseil pour débattre d'aspects relatifs aux méthodes de travail. UN ومن الأمثلة الأخرى اللافتة للنظر مثال الاجتماعات التي عقدها الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس الأمن طوال العامين الأخيرين مع ممثلي الدول الأعضاء في المجلس من أجل مناقشة الجوانب المتعلقة بأساليب العمل في المجلس.
    Les représentants du Comité des droits de l'homme ont informé la réunion que l'essentiel des travaux du Comité avait porté sur les recommandations de ses précédentes réunions concernant ses méthodes de travail et les directives pour l'établissement des rapports et que la plupart des recommandations de la troisième réunion intercomités et de la seizième réunion des présidents avaient déjà été appliquées. UN 10 - وأبلغ أعضاء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الاجتماع بأن اللجنة ركزت على توصيات الاجتماعات السابقة المتعلقة بأساليب العمل وبالمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير، وقد تم بالفعل تنفيذ معظم توصيات الاجتماع الثالث المشترك بين اللجان والاجتماع السادس عشر لرؤساء الهيئات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more