"المتعلقة بإعادة تشكيل" - Translation from Arabic to French

    • de restructuration
        
    • concernant la restructuration et
        
    • de la restructuration
        
    • sur la réforme de l
        
    • tendant à restructurer
        
    • sur la restructuration et
        
    • relatives à la restructuration
        
    • consacrées à la restructuration
        
    Le Gouvernement national de transition du Libéria a approuvé le plan de restructuration et de réorganisation de la police civile libérienne UN موافقة الحكومة الوطنية الانتقالية على الخطة المتعلقة بإعادة تشكيل دائرة الشرطة الوطنية وإعادة تنظيمها
    Par ailleurs, la Division continuera d’appuyer le processus intergouvernemental de restructuration et de revitalisation de l’ONU dans les secteurs économique, social et dans les domaines connexes; UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيتواصل تقديم الدعم الفني للعملية الحكومية الدولية المتعلقة بإعادة تشكيل وتنشيط اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المرتبطة بها؛
    La section III de l'annexe à cette résolution contient un certain nombre de mesures concernant la restructuration et la revitalisation du Conseil économique et social. UN ويتضمن الجزء ثالثا من مرفق ذلك القرار عددا من التدابير المتعلقة بإعادة تشكيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتنشيطه.
    Si l'examen de ce projet de loi peut contribuer à dégager un consensus sur la question délicate de la restructuration du judiciaire, il risque aussi de causer de nouveaux retards dans la prise des décisions nécessaires pour créer la confiance dans le système judiciaire et répondre à la demande croissante en matière de justice. UN ورغم أن النظر في مشروع القانون هذا قد يساعد على التوصل الى توافق لﻵراء بشأن المسألة الحساسة المتعلقة بإعادة تشكيل النظام القضائي، فقد يسفر عن المزيد من التأخير في اتخاذ القرارات اللازمة لبناء الثقة في نظام المحاكم وتلبية الطلب المتزايد ﻹقامة العدل.
    b) Renforcement de la capacité des décideurs des pays d'Amérique latine et des Caraïbes et des autres parties prenantes de contribuer aux débats sur la réforme de l'architecture financière mondiale et régionale relative aux pays à revenu intermédiaire, à l'aide publique au développement et aux mécanismes de financement novateurs UN (ب) تعزيز قدرة صناع السياسات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغيرهم من الجهات المعنية على المساهمة في المناقشة المتعلقة بإعادة تشكيل الهياكل المالية العالمية والإقليمية المتصلة بالبلدان المتوسطة الدخل، والمساعدة الإنمائية الرسمية، وآليات التمويل المبتكرة
    12.33 À sa vingtième session, en février 1999, le Conseil d’administration a approuvé les propositions du Directeur exécutif tendant à restructurer le Programme et le secrétariat suivant des orientations fonctionnelles. UN ٢١-٣٣ وافق مجلس اﻹدارة، في دورته العشرين، المعقودة في شباط/فبراير ٩٩٩١، على مقترحات المدير التنفيذي المتعلقة بإعادة تشكيل البرنامج واﻷمانة على أساس وظيفي.
    Sa mémorable résolution 47/199 sur l'examen triennal d'ensemble des orientations des activités opérationnelles de développement et le débat en cours sur la restructuration et la revitalisation des Nations Unies dans les domaines économique et social ont également une grande importance pour les activités opérationnelles relatives à la population. UN علاوة على ذلك، ترتب على قرار الجمعية العامة البارز ٤٧/١٩٩، المتعلق بالاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذية والمناقشة الجارية المتعلقة بإعادة تشكيل وتنشيط اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي آثار هامة بالنسبة لﻷنشطة التنفيذية المبذولة في ميدان السكان.
    Par ailleurs, la Division continuera d’appuyer le processus intergouvernemental de restructuration et de revitalisation de l’ONU dans les secteurs économique, social et dans les domaines connexes; UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيتواصل تقديم الدعم الفني للعملية الحكومية الدولية المتعلقة بإعادة تشكيل وتنشيط اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المرتبطة بها؛
    3.1.2 Le Gouvernement national de transition du Libéria a approuvé le plan de restructuration et de réorganisation de la police civile libérienne UN 3-1-2 موافقة الحكومة الوطنية الانتقالية على الخطة المتعلقة بإعادة تشكيل دائرة الشرطة الوطنية وإعادة تنظيمها
    À l'avenir, toute proposition de restructuration de bureaux devrait s'inscrire dans le contexte du projet de budget-programme et faire suite à une analyse comparative des coûts, approfondie et transparente. UN إذ ينبغي، في المستقبل، تقديم المقترحات المتعلقة بإعادة تشكيل المكاتب في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة، استنادا إلى تحليل شامل وشفاف للتكاليف.
    La deuxième raison réside dans le fait que le processus de restructuration et de revitalisation du dispositif intergouvernemental dans les secteurs économique et social n'est pas arrivée à son terme, ce qui a quelque peu entravé les efforts déployés par le Secrétaire général en vue d'une restructuration plus poussée. UN والسبب الثاني هو العملية غير المنجَزة المتعلقة بإعادة تشكيل الجهاز الحكومي الدولي في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي وتنشيطه، اﻷمر الذي عمل، إلى حد ما، على عرقلة جهود اﻷمين العام للمضي في عملية إعادة التشكيل.
    Pour donner suite aux éléments clés du plan, les activités ci-après de restructuration du réseau UNEP-INFOTERRA ont déjà été exécutées : UN 20 - واستجابة للعناصر الرئيسية في الخطة ، تم الاضطلاع حتى تاريخه بالأنشطة التالية المتعلقة بإعادة تشكيل هيكل شبكة UNEP-Infoterra :
    La section III de l'annexe à cette résolution contient un certain nombre de mesures concernant la restructuration et la revitalisation du Conseil économique et social. UN ويتضمن الجزء ثالثا من مرفق ذلك القرار عددا من التدابير المتعلقة بإعادة تشكيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتنشيطه.
    La section III de l'annexe à cette résolution contient un certain nombre de mesures concernant la restructuration et la revitalisation du Conseil économique et social. UN ويتضمن الفرع الثالث من مرفق ذلك القرار عددا من التدابير المتعلقة بإعادة تشكيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإنعاشه.
    Dans sa résolution 1998/46, le Conseil avait également décidé de poursuivre ses travaux sur les questions en suspens concernant la restructuration et la revitalisation de l’Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes. UN وكان المجلس قد قرر في قراره ١٩٩٨/٤٦ مواصلة مداولاته بشأن المسائل المعلقة المتعلقة بإعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    Ayant examiné les recommandations formulées par le Secrétaire général au sujet de la restructuration de la Mission pour que celle-ci puisse s'acquitter de ses nouvelles responsabilités, et du renouvellement du mandat de la Mission, qui figurent dans son rapport sur la questionA/51/828. UN وقد نظرت في توصيات اﻷمين العام المتعلقة بإعادة تشكيل البعثة لتمكينها من أداء مسؤولياتها الجديدة، وتجديد ولايتها، بالصيغة الواردة في تقريره عن البعثة)١٠(،
    Lors des consultations plénières du 6 août 1998, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général sur les contacts qu’il avait eus avec les autorités iraquiennes concernant les exigences du Gouvernement iraquien au sujet de la restructuration de la Commission spéciale. UN وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته المعقودة في ٦ آب/أغسطس ١٩٩٨، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من اﻷمين العام عن اتصالاته مع السلطات العراقية بشأن مطالب الحكومة العراقية المتعلقة بإعادة تشكيل هيكل اللجنة الخاصة.
    b) Renforcement de la capacité des décideurs des pays d'Amérique latine et des Caraïbes et des autres parties prenantes de contribuer aux débats sur la réforme de l'architecture financière mondiale et régionale relative aux pays à revenu intermédiaire, à l'aide publique au développement et aux mécanismes de financement novateurs UN (ب) تعزيز قدرة صناع السياسات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغيرهم من الجهات المعنية على المساهمة في المناقشة المتعلقة بإعادة تشكيل الهياكل المالية العالمية والإقليمية المتصلة بالبلدان المتوسطة الدخل، والمساعدة الإنمائية الرسمية، وآليات التمويل المبتكرة
    12.33 À sa vingtième session, en février 1999, le Conseil d’administration a approuvé les propositions du Directeur exécutif tendant à restructurer le Programme et le secrétariat suivant des orientations fonctionnelles. UN ٢١-٣٣ وافق مجلس اﻹدارة، في دورته العشرين، المعقودة في شباط/فبراير ١٩٩٩، على مقترحات المدير التنفيذي المتعلقة بإعادة تشكيل البرنامج واﻷمانة على أساس وظيفي.
    Il aborde en particulier les questions touchant l'application des résolutions 50/227 et 52/12 B et le suivi des résolutions du Conseil économique et social sur la restructuration et la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies, notamment les résolutions 1999/51 et 1998/46. UN ويركز التقرير بشكل ملحوظ على الجوانب المتصلة بتنفيذ القرارين 50/227 و 52/12باء وبمتابعة قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلقة بإعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها، ولا سيما القراران 1998/46 و 1999/51.
    Le Conseil se félicite de la promulgation par les autorités centrafricaines des trois lois relatives à la restructuration des forces armées et des décrets publiés par le Gouvernement pour commencer à faire appliquer ces lois. UN " ويرحب المجلس بالقوانين الثلاثة المتعلقة بإعادة تشكيل القوات المسلحة، التي أصدرتها سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى، وبالمراسيم التي أصدرتها الحكومة من أجل تنفيذ هذه القوانين.
    Lors des réunions consacrées à la restructuration de la police, le nouveau Ministre de l'intérieur, Milovan Stankovic, s'est déclaré prêt à accélérer les activités de formation et d'instruction en Republika Srpska afin de permettre l'accréditation rapide des 8 500 policiers prévus. UN وفي الاجتماعات المتعلقة بإعادة تشكيل الشرطة، أعرب وزير الداخلية المعيﱠن حديثا، السيد ميلوفان ستانكوفيتش، عن استعداده لتعجيل وتيرة التدريب والتعليم في جمهورية صربسكا ﻹتاحة الفرصة لمنح تراخيص لجميع أفراد الشرطة المقترحين البالغ عددهم ٠٥٠ ٨ شرطي في وقت مبكﱢر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more