Conformément à sa recommandation générale no 6 sur un mécanisme national efficace et la publicité, le Comité recommande à l'État partie : | UN | وتماشياً مع التوصية العامة رقم 6 المتعلقة بإيجاد آلية وطنية فعالة وبالدعوة، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
Il est temps aujourd'hui d'intensifier le débat international sur un système mondial de réglementation financière, fondé sur des règles internationales crédibles. | UN | ومن الضروري الآن تكثيف المناقشة الدولية المتعلقة بإيجاد نظام عالمي للتنظيم المالي يقوم على قواعد دولية موثوق بها. |
Deux rapports des réunions des signataires, un rapport contenant des recommandations concernant la Convention et un rapport contenant des recommandations sur un mécanisme à appliquer en cas de non-respect de la Convention; | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية - تقريـران لاجتماعـات الموقعين، وتقريـر واحــد عـن كل مــن التوصيات المتعلقة بالاتفاقية، والتوصيات المتعلقة بإيجاد آلية للتحقق من عدم الامتثــال للاتفاقية؛ |
Elle a également tenu compte que l'examen de l'application de la Convention était un processus continu et progressif et considéré qu'il était nécessaire d'étudier les options concernant un mécanisme approprié et efficace pour l'aider à examiner l'application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant. | UN | ووضع المؤتمر في اعتباره أيضا أن استعراض تنفيذ الاتفاقية هو عملية تدريجية ومستمرة، ورأى أن من الضروري استكشاف الخيارات المتعلقة بإيجاد آلية مناسبة وفعّالة لمساعدة المؤتمر في استعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
Elle a donc recommandé que la Conférence des Parties crée un groupe de travail à composition non limitée sur l'application de la Convention et de ses Protocoles qui serait chargé d'étudier différentes options concernant un mécanisme d'examen approprié et efficace pour l'aider à examiner l'application dans les délais les plus brefs, compte tenu de l'importance accordée à cette question par tous les États Membres. | UN | لذا أوصى مؤتمر الأطراف بإنشاء فريق عامل مفتوح العضوية معني بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها بهدف استكشاف الخيارات المتعلقة بإيجاد آلية مناسبة وفعّالة لمساعدة المؤتمر في استعراض عملية التنفيذ بأسرع وقت ملائم، مع مراعاتها أهمية هذه المسألة بالنسبة لجميع الدول الأعضاء. |
Les questions relatives à la création d'un environnement porteur demeurent à l'examen. | UN | وظلت المسائل المتعلقة بإيجاد البيئة المواتية قيد النظر. |
L'OIT favorise la création d'emplois dans les petites et moyennes entreprises et dans le secteur non structuré conformément à sa réglementation No 189 concernant la création d'emplois dans les petites et moyennes entreprises, par le biais de son programme international pour les petites entreprises. | UN | وهي ما فتئت تشجع على إيحاد فرص العمل في المشاريع الصغيرة والمتوسطة وفي القطاع غير الرسمي، كما هو وارد في التوصية رقم 189 المتعلقة بإيجاد الوظائف في المشاريع الصغيرة والمتوسطة، من خلال برنامج عالمي، وهو البرنامج الدولي للمشاريع الصغيرة. |
Deux rapports des réunions des signataires, un rapport contenant des recommandations concernant la Convention et un rapport contenant des recommandations sur un mécanisme à appliquer en cas de non-respect de la Convention; | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية - تقريـران لاجتماعـات الموقعين، وتقريـر واحــد عـن كل مــن التوصيات المتعلقة بالاتفاقية، والتوصيات المتعلقة بإيجاد آلية للتحقق من عدم الامتثــال للاتفاقية؛ |
Prenant note des projets d'accords sur un règlement politique d'ensemble du conflit cambodgien (S/22059), | UN | " وإذ يحيــط علما بمشاريــع الاتفاقــات المتعلقة بإيجاد تسوية شاملة لنزاع كمبوديا )انظر S/22059(، |
Soulignant la nécessité d'une présence de l'Organisation des Nations Unies au Cambodge aussitôt après la signature des accords sur un règlement politique d'ensemble, dans l'attente de la mise en oeuvre des arrangements définis dans lesdits accords, | UN | " وإذ يؤكد ضرورة أن يكون لﻷمم المتحدة وجود في كمبوديا فور توقيع الاتفاقات المتعلقة بإيجاد تسوية سياسية شاملة، ريثما تُتخذ الترتيبات المحددة في تلك الاتفاقات، |
4. Se félicite de la proposition des coprésidents de la Conférence de Paris sur le Cambodge de reconvoquer à une date prochaine la Conférence au niveau ministériel en vue de la signature des accords sur un règlement politique d'ensemble du conflit cambodgien; | UN | " ٤ - يرحب بالاقتراح المقدم من الرئيسين المشاركين لمؤتمر باريس المعني بكمبوديا الذي يدعو إلى إعادة عقد المؤتمر على المستوى الوزاري في وقت قريب بغية توقيع الاتفاقات المتعلقة بإيجاد تسوية سياسية شاملة لنزاع كمبوديا؛ |
Se félicitant de la réunion à Paris le 23 octobre 1991, au niveau ministériel, de la Conférence de Paris sur le Cambodge (CPC), lors de laquelle ont été signés les accords sur un règlement politique d'ensemble du conflit du Cambodge, | UN | " وإذ يرحب بالاجتماع الذي عقد في باريس، في ٢٣ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩١، لمؤتمر باريس المعني بكمبوديا على المستوى الوزاري، والذي وقﱠعت فيه الاتفاقات المتعلقة بإيجاد تسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا، |
Ayant examiné les accords sur un règlement politique d'ensemble du conflit du Cambodge (S/23177), | UN | " وقد نظر في الاتفاقات المتعلقة بإيجاد تسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا (S/23177)، |
Notant avec préoccupation que l'existence de mines et de champs de mines au Cambodge représente un grave danger pour la sécurité des personnes au Cambodge et fait obstacle à l'application sans heurts et dans les délais des Accords sur un règlement politique d'ensemble, y compris au prompt retour des Cambodgiens réfugiés et déplacés, | UN | وإذ يقلقه أن وجود اﻷلغام وحقول اﻷلغام في كمبوديا يشكل تهديدا خطيرا لسلامة الناس في كمبوديا، كما يقف حجر عثرة أمام تنفيذ الاتفاقات المتعلقة بإيجاد تسوية سياسية شاملة تنفيذا سلسا وفي اﻷوقات المحددة، بما في ذلك العودة المبكرة للاجئين والمشردين الكمبوديين، |
4. Inviter les parties à intensifier leurs efforts pour parvenir, grâce aux bons offices de la Fédération de Russie, à des résultats rapides dans le cadre des entretiens sur un règlement global du conflit. | UN | ٤ - أن يحث اﻷطراف على بذل قصارى جهودها للتوصل، من خلال وساطة الاتحاد الروسي، إلى نتائج عملية في المفاوضات المتعلقة بإيجاد تسوية شاملة للنزاع. |
15. Invite la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée à explorer des options concernant un mécanisme approprié et efficace pour aider la Conférence des Parties à examiner l'application de la Convention et à envisager la mise en place d'un tel mécanisme à sa prochaine réunion; | UN | " 15 - تدعو مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية إلى استكشاف الخيارات المتعلقة بإيجاد آلية مناسبة وفعالة لمساعدة مؤتمر الأطراف في استعراض تنفيذ الاتفاقية والنظر في إنشاء هذه الآلية في اجتماعه المقبل؛ |
25. Souligne que les autorités de la République fédérale de Yougoslavie sont tenues de respecter les dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil ainsi que les principes généraux concernant un règlement politique de la crise du Kosovo adoptés le 6 mai 1999 et figurant en annexe à ladite résolution; | UN | 25 - تؤكد التزام سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالتقيد بأحكام قرار المجلس 1244(1999) وبالمبادئ العامة المتعلقة بإيجاد حل سياسي لأزمة كوسوفو التي اعتمدت في 6 أيار/مايو 1999 وأرفقت بذلك القرار؛ |
Dans cette même décision, la Conférence a tenu compte que l'examen de l'application de la Convention était un processus continu et progressif et considéré qu'il était nécessaire d'étudier les options concernant un mécanisme approprié et efficace pour l'aider à examiner l'application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant. | UN | كما وضع المؤتمر في اعتباره في المقرر 4/1 أن استعراض تنفيذ الاتفاقية هو عملية مستمرة وتدريجية، ورأى أن من الضروري استكشاف الخيارات المتعلقة بإيجاد آلية مناسبة وفعّالة لمساعدة المؤتمر في استعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
Dans cette même décision, la Conférence a tenu compte que l'examen de l'application de la Convention était un processus continu et progressif et considéré qu'il était nécessaire d'étudier les options concernant un mécanisme approprié et efficace pour l'aider à examiner l'application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant. | UN | كما وضع المؤتمر في اعتباره في المقرر 4/1 أن استعراض تنفيذ الاتفاقية هو عملية مستمرة وتدريجية، ورأى أن من الضروري استكشاف الخيارات المتعلقة بإيجاد آلية مناسبة وفعّالة لمساعدة المؤتمر في استعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
160. Le Comité a appelé l'attention sur l'importance de l'industrialisation pour le redressement économique et le développement de l'Afrique et a recommandé que le Plan traite de manière adéquate des questions relatives à la création d'incitations internes et aux investissements étrangers indispensables pour l'industrialisation du continent. | UN | ٠٦١ - ووجهت اللجنة الانتباه إلى أهمية التصنيع في الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا، وأوصت بأن تتصدى خطة العمل على نطاق المنظومة على النحو الملائم للمسائل المتعلقة بإيجاد مايلزم التصنيع في القارة من حوافز داخلية واستثمار أجنبي. |
Les turbulences économiques et le fort taux de chômage que connaissent les pays industrialisés pourraient faire ressurgir le protectionnisme et ébranler les nouvelles initiatives répondant aux enjeux de la mondialisation, comme la conclusion du Cycle de Doha ainsi que les débats concernant la création d'une nouvelle architecture financière internationale et d'un nouvel instrument de réduction mondiale des émissions de gaz à effet de serre. | UN | فالاضطراب الاقتصادي وارتفاع معدلات البطالة في الاقتصادات الصناعية قد يحفزا على ظهور القوى الحمائية من جديد، ويحدا من هامش المبادرات الجديدة التي تتصدي لتحديات العولمة، من قبيل اختتام جولة الدوحة، والمناقشات المتعلقة بإيجاد هيكل مالي جديد، وإطار جديد لخفض انبعاثات غازات الدفيئة على الصعيد العالمي. |