"المتعلقة باحتياجات" - Translation from Arabic to French

    • sur les besoins
        
    • en rapport avec les besoins
        
    • concernant les besoins en
        
    • relatives aux besoins
        
    • les besoins des
        
    • liées aux besoins
        
    • besoins en matière
        
    • concernant des besoins
        
    • relatif aux besoins des
        
    Il sera donc procédé à une collecte de données sur les besoins de chaque pays en ce qui concerne la mise en œuvre des moyens nécessaires à la participation au Réseau. UN وعليه سيتم جمع المعلومات المتعلقة باحتياجات كل بلد من أجل إعمال قدرات المشاركة في الشبكة.
    Dans de nombreuses communautés autochtones, ce sont souvent les femmes qui ont les avis les plus réfléchis sur les besoins et les utilisations concernant l'énergie. UN وفي كثير من مجتمعات الشعوب الأصلية، عادة ما تعرب النساء عن أفضل الآراء المتعلقة باحتياجات الطاقة وأوجه استخدامها.
    Dialogue sur la recherche consacré à l'évolution des activités de recherche en rapport avec les besoins de la Convention UN الحوار المتعلق بالبحوث بشأن مستجدات أنشطة البحوث المتعلقة باحتياجات الاتفاقية
    Il recommande par conséquent que les renseignements concernant les besoins en locaux du personnel du Secrétariat exclusivement soient également fournis à l'Assemblée générale lorsqu'elle examinera l'étude élargie de faisabilité. UN ولذلك توصي اللجنة بأن توافى الجمعية العامة أيضا، لدى نظرها في التقرير المعد عن دراسة الجدوى الموسعة، بالمعلومات المتعلقة باحتياجات موظفي الأمانة العامة من الحيز المكتبي دون غيرهم.
    Elle devrait fournir aux équipes de pays un moyen transparent et cohérent de se servir des informations relatives aux besoins des bénéficiaires. UN وهذه الأداة ينبغي أن توفر للأفرقة القطرية طريقة شفافة ومتناسقة يتم بها تنظيم المعلومات المتعلقة باحتياجات المستفيدين.
    :: D'aider à appliquer et à évaluer les politiques du Gouvernement en ce qui concerne les besoins des femmes; UN المساعدة على تنفيذ وتقييم سياسات الحكومة المتعلقة باحتياجات المرأة.
    Il sera donc procédé à une collecte de données sur les besoins de chaque pays en ce qui concerne la mise en œuvre des moyens nécessaires à la participation au Réseau. UN وعليه، سيتم جمع المعلومات المتعلقة باحتياجات كل بلد من أجل إعمال قدرات المشاركة في الشبكة.
    Il dispose d'outils techniques originaux : banque de données sur les besoins des enfants, formulaires électroniques de collecte des données et logiciel d'exploitation des systèmes informatiques. UN واستحدثت أدوات فنية مبتكرة لتشغيل المركز، وأسس مصرف للبيانات المتعلقة باحتياجات اﻷطفال، وأعدت استمارات محوسبة لجمع المعلومات وجرى تكييف برامج حاسوبية لتشغيل نظم الحاسوب.
    Enquêtes et consultations sur les besoins en transport UN الدراسات الاستقصائية والمشاورات المتعلقة باحتياجات النقل
    Le HCR a également participé à bon nombre de consultations, séminaires et programmes de formation sur les besoins et les ressources des femmes et des enfants réfugiés ainsi qu'à la parution et à la diffusion de documents sur ces questions. UN كما شارك المكتب في عدد كبير من المشاورات والحلقات الدراسية وبرامج التدريب المتعلقة باحتياجات وموارد اللاجئات واﻷطفال اللاجئين وكذلك في اصدار ونشر الوثائق المتعلقة بهذه المواضيع.
    Le HCR a également participé à bon nombre de consultations, séminaires et programmes de formation sur les besoins et les ressources des femmes et des enfants réfugiés ainsi qu'à la parution et à la diffusion de documents sur ces questions. UN كما شارك المكتب في عدد كبير من المشاورات والحلقات الدراسية وبرامج التدريب المتعلقة باحتياجات وموارد اللاجئات واﻷطفال اللاجئين وكذلك في اصدار ونشر الوثائق المتعلقة بهذه المواضيع.
    16/CP.17 Dialogue sur la recherche consacré à l'évolution des activités de recherche en rapport avec les besoins de la Convention 50 UN 16/م أ-17 الحوار المتعلق بالبحوث بشأن مستجدات أنشطة البحوث المتعلقة باحتياجات الاتفاقية 52
    Consciente également du succès des activités menées dans le cadre de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique au titre du dialogue sur la recherche consacré à l'évolution des activités de recherche en rapport avec les besoins de la Convention, UN وإذ يقر أيضاً بنجاح الأنشطة المنفذة في إطار الحوار المتعلق بالبحوث بشأن مستجدات أنشطة البحوث المتعلقة باحتياجات الاتفاقية، الذي تضطلع به الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية،
    16/CP.17 Dialogue sur la recherche consacré à l'évolution des activités de recherche en rapport avec les besoins de la Convention UN 16/م أ-17 الحوار المتعلق بالبحوث بشأن مستجدات أنشطة البحوث المتعلقة باحتياجات الاتفاقية
    L'intervenante en appelle donc aux États Membres pour appuyer les recommandations du Secrétaire général concernant les besoins en effectifs et les autres ressources nécessaires. UN ولذلك، فقد ناشدت الدول الأعضاء أن تؤيد توصيات الأمين العام المتعلقة باحتياجات الوحدة من موظفين ومن موارد أخرى.
    À cet égard, une attention particulière sera accordée aux recommandations pratiques concernant les besoins en assistance technique, notamment dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines, et à l'établissement d'un mécanisme permettant aux pays d'échanger régulièrement des données d'expérience. UN وفي هذا السياق، سيولى اهتمام خاص للتوصيات العملية المتعلقة باحتياجات المساعدة التقنية، بما في ذلك تنمية الموارد البشرية، وﻹرساء أساس للتبادل المنتظم للخبرات فيما بين البلدان.
    La mission avait pour objet de recueillir toutes les informations disponibles et les opinions relatives aux besoins d'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme. UN وكان الغرض من البعثة جمع كافة المعلومات المتاحة واﻵراء المتعلقة باحتياجات المساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    les besoins des missions en biens et services ont été surestimés, ce qui a parfois entraîné d'importantes pertes financières pour l'Organisation. UN وقد ضُخمت التقديرات المتعلقة باحتياجات البعثات من السلع والخدمات، وأدى ذلك، في بعض الحالات، إلى تكبد المنظمة لخسائر مالية كبيرة.
    Cette analyse porte sur les questions liées aux besoins et aux responsabilités du personnel féminin et des membres de leur famille. UN ويتناول الاستعراض المسائل المتعلقة باحتياجات الموظفات وأفراد أسر الموظفين ومسؤولياتهما.
    A pris note des présentations orales sur les principaux besoins en matière de communication ainsi que des observations faites en la matière par les délégations; UN أحاط علما بالبيانات الشفوية عن المجالات الرئيسية المتعلقة باحتياجات الاتصالات وبالتعليقات التي أبدتها الوفود بشأنها؛
    661. Dans leurs observations sur cet exposé, les membres du Comité ont noté que la violence à l'égard des femmes prévalait en temps de guerre et ils ont appelé l'attention du Rapporteur spécial sur les instruments de l'ONU concernant des besoins particuliers des femmes et des enfants dans ce contexte. UN ٦٦١- وفي الملاحظات التي أبداها أعضاء اللجنة على البيان، أشير الى انتشار العنف ضد المرأة في مجال الحرب، واسترعي انتباه المقررة الخاصة الى صكوك الامم المتحدة المتعلقة باحتياجات محددة للمرأة والطفل في هذا الصدد.
    29. Le Comité salue l'adoption de la loi relative à l'interdiction de la discrimination, en juillet 2009, et du Plan d'action révisé relatif aux besoins des Roms en matière d'éducation, en juillet 2010. UN 29- ترحب اللجنة باعتماد قانون مكافحة التمييز في تموز/يوليه 2009 وخطة العمل المنقحة المتعلقة باحتياجات الروما في مجال التعليم في تموز/يوليه 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more