"المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن" - Translation from Arabic to French

    • au titre des prestations liées au rapatriement
        
    • correspondant aux indemnités de rapatriement
        
    • concernant les prestations liées au rapatriement
        
    L'augmentation du montant des engagements au titre des prestations liées au rapatriement et de l'assurance maladie après la cessation de service s'explique par les facteurs suivants. UN وترجع الزيادة التي شهدها عام 2012 في الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة إلى العوامل التالي بيانها.
    Auparavant, les engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service étaient calculés par évaluation actuarielle tandis que les engagements au titre des prestations liées au rapatriement et aux jours de congé accumulés étaient calculés sur la base des dépenses courantes, sans actualisation ou autre ajustement. UN وفي السابق، كانت الالتزامات المستحقة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة تقيد على أساس تقييم اكتواري في حين كانت الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازة غير المستخدمة تقيد على أساس التكاليف الحالية دون خصومات أو غيرها من التعديلات.
    Auparavant, les engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service étaient calculés par évaluation actuarielle tandis que les engagements au titre des prestations liées au rapatriement et aux jours de congé accumulés l'étaient sur la base des dépenses courantes, sans actualisation ou autre ajustement. UN وفي السابق، كانت الالتزامات المستحقة المدرجة تحت بند التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة قائمة على تقييم اكتواري، في حين أن الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازات غير المستعملة كانت تُدرَج على أساس التكاليف الجارية دون خصم أو تسويات أخرى.
    Précédemment, les engagements comptabilisés au titre de l'assurance maladie après la cessation de service étaient fondés sur une évaluation actuarielle tandis que les engagements correspondant aux indemnités de rapatriement et aux jours de congé non pris étaient calculés sur la base des dépenses courantes, sans actualisation ou autre ajustement. UN وفي السابق، كانت الخصوم المستحقة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة تستند إلى تقييم اكتواري، في حين كانت الخصوم المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازات المتبقية تُحسب استنادا إلى التكاليف الراهنة دون أي خصم أو تسويات أخرى.
    Dans les états financiers de l'exercice 2006-2007, les engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service étaient calculés par évaluation actuarielle, tandis que ceux concernant les prestations liées au rapatriement et les jours de congé accumulés étaient comptabilisés sur la base des coûts à la date de clôture des comptes, sans actualisation ni autre ajustement. UN 77 - وفي البيانات المالية لفترة السنتين 2006-2007، كانت الالتزامات المستحقة المسجلة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة قائمة على أساس تقييم اكتواري في حين سُجلت الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن والإجازات السنوية غير المستخدمة على أساس التكاليف الجارية دون خصم أو تسويات أخرى.
    Sur la base de ces hypothèses, la valeur actualisée des engagements au titre des prestations liées au rapatriement au 31 décembre 2011 est estimée à 20,8 millions de dollars. UN واستنادا إلى تلك الافتراضات، قُدرت القيمة الحالية للالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 بمبلغ 20.8 مليون دولار.
    Précédemment, les engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service étaient calculés par évaluation actuarielle tandis que les engagements au titre des prestations liées au rapatriement et aux jours de congé accumulés étaient comptabilisés sur la base des coûts à la date de clôture des comptes, sans actualisation ou autre ajustement. UN وفي السابق، كانت تُقيد الخصوم المستحقة فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة على أساس التقييم الاكتواري، في حين تقيد الخصوم المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازات غير المستخدمة على أساس التكاليف الحالية دون خصم أو تعديلات أخرى.
    iii) Compte tenu de ces hypothèses, la valeur actualisée des engagements au titre des prestations liées au rapatriement au 31 décembre 2011 a été estimée à 16 806 000 dollars. UN ' 3` وعلى أساس هذه الافتراضات، قُدرت القيمة الحالية للالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 بمبلغ 000 806 16 دولار.
    iii) Compte tenu de ces hypothèses, la valeur actualisée des engagements au titre des prestations liées au rapatriement au 31 décembre 2013 a été estimée à 11 263 000 dollars. UN ' 3` استنادا إلى تلك الافتراضات، قدرت القيمة الحالية للالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013 بمبلغ 000 263 11 دولار.
    Compte tenu de ces hypothèses, la valeur actualisée des engagements au titre des prestations liées au rapatriement a été estimée à 19,182 millions de dollars au 31 décembre 2013 et à 16,806 millions de dollars au 31 décembre 2011. UN وعلى أساس هذه الافتراضات، قُدِّرت القيمة الحالية للالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن بمبلغ 19.82 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 وبمبلغ 16.806 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Les engagements au titre des prestations liées au rapatriement des fonctionnaires en activité et au titre de l'assurance maladie après la cessation de service ont été calculés sur la base d'une évaluation actuarielle arrêtée au 31 décembre 2013, par un cabinet d'actuaires indépendants et compétents. UN جرى تحديد قيمة الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن للموظفين العاملين وبتغطية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة على أساس تقييم اكتواري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، اضطلعت به مؤسسة مؤهلة ومستقلة للتقييم الاكتواري.
    Les engagements au titre des prestations liées au rapatriement des fonctionnaires en activité et au titre de l'assurance maladie après la cessation de service ont été calculés sur la base d'une évaluation actuarielle arrêtée au 31 décembre 2012 par un cabinet d'actuaires indépendants et compétents. UN جرى تحديد قيمة الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن للموظفين العاملين وبتغطية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة على أساس تقييم اكتواري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، اضطلعت به مؤسسة مؤهلة ومستقلة للتقييم الاكتواري.
    La nouvelle convention comptable consistant à mesurer les engagements au titre des prestations liées au rapatriement sur une base actuarielle n'a pas été appliquée rétroactivement vu les difficultés pratiques que soulèverait la réalisation d'une évaluation actuarielle au 31 décembre 2007. UN ولم يتم بأثر رجعيِ تطبيق التغيير في السياسة المحاسبية الذي قضى بالاستناد إلى أساس اكتواري لدى حساب الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن بسبب تعذّر إجراء تقييم اكتواري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    iv) Compte tenu de ces hypothèses, la valeur actualisée des engagements du PNUD et du FENU au titre des prestations liées au rapatriement au 31 décembre 2011 est présentée ci-après (en milliers de dollars des États-Unis) : UN ’4‘ استنادا إلى هذه الافتراضات، تكون القيمة الحالية للخصوم المستحقة المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 والتي تشمل الالتزام المتعلق بالبرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية كما يلي (بآلاف دولارات الولايات المتحدة):
    Depuis 2009, les engagements au titre des prestations liées au rapatriement et des jours de congé accumulés sont calculés par évaluation actuarielle et concernent non seulement les agents dont les postes sont financés à l'aide des ressources à des fins générales et des ressources pour l'appui aux programmes mais aussi les agents dont les postes sont financés à l'aide des ressources à des fins spéciales. UN ابتداء من عام 2009، أصبحت التزامات نهاية الخدمة المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن واستحقاقات الإجازة السنوية تُقيّم على أساس اكتواري، وتُقيّد لا بالنسبة للموظفين المموَّلة تكاليفهم من أموال الأغراض العامة وأموال الدعم البرنامجي فحسب، بل أيضاً بالنسبة للموظفين المموَّلة تكاليفهم من أموال الأغراض الخاصة
    iii) Compte tenu de ces hypothèses, la valeur actualisée des engagements au titre des prestations liées au rapatriement était estimée à 3 496 000 dollars au 31 décembre 2011, dont 2 129 000 dollars au titre du Fonds général, 1 090 000 dollars au titre des activités de coopération technique (y compris les fonds renouvelables et les autres fonds) et 277 000 dollars au titre des dépenses d'appui au programme. UN ' 3` وعلى أساس هذه الافتراضات، قُدرت القيمة الحالية للالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2011 بمبلغ 000 496 3 دولار يتألف من 000 129 2 دولار للصندوق العام، و 000 090 1 دولار لأنشطة التعاون التقني (بما في ذلك الصناديق المتجددة والصناديق الأخرى)، و 000 277 دولار لتكاليف دعم البرامج.
    Il est indiqué dans la note 2 m) vi) que, précédemment, les engagements comptabilisés au titre de l'assurance maladie après la cessation de service étaient fondés sur une évaluation actuarielle tandis que les engagements correspondant aux indemnités de rapatriement et aux jours de congé non pris étaient comptabilisés sur la base des dépenses courantes, sans actualisation ou autre ajustement. UN 53 - تشير الملاحظة 2 (م) ' 6` إلى أن الالتزامات المستحقة المسجلة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة كانت تستند في السابق إلى التقييم الإكتواري، أما الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازات المتبقية فكانت تسجَّل على أساس التكاليف الجارية دون خصم أو تسويات أخرى.
    f) Depuis 2009, les engagements au titre des prestations dues à la cessation de service concernant les prestations liées au rapatriement et les jours de congé accumulés sont calculés par évaluation actuarielle. UN (و) ابتداء من عام 2009، أصبحت التزامات نهاية الخدمة المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن واستحقاقات الإجازة السنوية تستند إلى تقييم اكتواري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more