Le cahier des charges définit les objectifs et les attentes en matière de performance. | UN | 119 - حدد بيان الاحتياجات الأهداف والتوقعات المتعلقة بالأداء. |
À présent, il réunit des informations sur les résultats par projet afin d'établir ses rapports annuels axés sur les résultats. | UN | ويعكف المكتب الآن على جمع المعلومات المتعلقة بالأداء في مجال إعمال مبادئ الاستدامة على مستوى المشاريع، وهي معلومات لازمة لعملية الإبلاغ السنوية القائمة على النتائج. |
Il sert également à suivre l'exécution du programme de travail, à organiser et à stocker des données relatives aux résultats et à élaborer les rapports sur l'exécution des programmes. | UN | وهو يُستخدم أيضا في رصد تنفيذ برنامج العمل، وتنظيم وتخزين البيانات المتعلقة بالأداء وإعداد تقرير الأداء البرنامجي. |
Il n'est fait mention ni d'objectifs clefs ni de résultats s'y rapportant. | UN | ولم يرد ذكر الأهداف الرئيسية المتعلقة بالأداء. |
Le Comité consultatif note cet effort, mais estime que les renseignements sur l'exécution des programmes manquent encore de clarté et de précision en ce qui concerne les résultats obtenus. | UN | وفي حين أن اللجنة تلاحظ الجهود المبذولة، فإنها لا تزال تعتبر أن المعلومات المتعلقة بالأداء ليست بالوضوح اللازم أو الدقة الكافية من حيث النتائج المحققة. |
L'annexe I au présent rapport contient des renseignements sur l'exécution du budget pour la période considérée, par ligne budgétaire. | UN | ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير المعلومات المتعلقة بالأداء المالي عن الفترة المشمولة بالتقرير حسب بنود الميزانية. |
L'entité adjudicatrice communique promptement à chaque fournisseur ou entrepreneur qui a présenté une proposition conforme la note attribuée aux caractéristiques techniques, qualitatives et de performance de cette dernière. | UN | وتقوم الجهة المشترية على وجه السرعة بإبلاغ كل مورِّد أو مقاول قدَّم اقتراحا من هذا القبيل بالدرجة التي أحرزتها خصائص اقتراحه التقنية والنوعية وخصائصه المتعلقة بالأداء. |
Outre que le Département ne parvenait pas à atteindre tous ses objectifs de performance de gestion des ressources humaines, le BSCI a également constaté que le processus de sélection du personnel et la façon dont la direction du Département s'acquittait de ses responsabilités étaient mal vus par les fonctionnaires du Département. | UN | وبالإضافة إلى عدم تحقيق الإدارة جميع أهدافها المتعلقة بالأداء فيما يتصل بإدارة الموارد البشرية، توصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن هناك تصورا سلبيا يسود بين موظفيها فيما يتعلق بعملية اختيار الموظفين ومساءلة الإدارة. |
4. Dans la mesure où cela est possible, la description de l'objet du marché est objective, fonctionnelle et générique. Elle énonce les caractéristiques techniques, qualitatives et de performance pertinentes de cet objet. | UN | 4- يكون وصفُ الشيء موضوع الاشتراء، بالقدر الممكن عملياً، موضوعياً ووظيفياً وعاماً، وتُحدَّد في ذلك الوصف خصائصُ ذلك الشيء التقنية والنوعية ذات الصلة وخصائصه المتعلقة بالأداء. |
Le Comité souligne qu'il est vain de disposer d'un budget véritablement axé sur les résultats si cela ne va pas de pair avec des données solides sur l'exécution budgétaire et une analyse approfondie. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه لا جدوى من تقديم عرض كامل للميزانية على أساس النتائج دون كفالة متابعته بما يكفي من البيانات والتحليلات المتعلقة بالأداء. |
Veuillez vous reporter aux données sur les résultats concernant la réalisation escomptée 1.2.1. | UN | رجى الاطلاع على المعلومات المتعلقة بالأداء فيما يتصل بالإنجاز المتوقع 1-2-1. |
III. Information sur les résultats de l'exercice en cours | UN | ثالثا - المعلومات المتعلقة بالأداء للفترة الحالية |
Les données relatives aux résultats et les indicateurs du volume de travail doivent faire l'objet d'une analyse servant à justifier les ressources demandées dans le projet de budget. | UN | يجب تحليل البيانات المتعلقة بالأداء وبعبء العمل المسقط؛ وسوف تشكل نتيجة ذلك التحليل الأساس لدعم طلب الموارد في تقديرات الميزانية. |
Ce nouvel outil permet de corréler les données relatives aux résultats et aux finances afin de mesurer l'efficacité et la rentabilité des activités. | UN | وتمكّن هذه الأداة الجديدة من ربط المعلومات المتعلقة بالأداء مع المعلومات المالية المتعلقة بالمصروفات بهدف تقييم الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة. |
Le Comité consultatif note que certains objectifs de résultats figurant dans les réalisations escomptées pour 2013 sont en retrait par rapport à ceux de 2012. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية أن بعض الأهداف المتعلقة بالأداء في إطار الإنجازات المتوقعة لعام 2013 هي دون الأهداف المقررة لعام 2012. |
Les informations sur l'exécution des programmes ne sont utilisées ni par les bureaux sous-régionaux ni par la CEA pour établir de nouveaux rapports et évaluations. | UN | ولا يتم استخدام المعلومات المتعلقة بالأداء البرنامجي سواء من جانب المكاتب دون الإقليمية أو اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في إعداد التقارير والتقييمات الأخرى. |
On trouvera dans l'annexe I au présent rapport des informations sur l'exécution du budget pour la période considérée, par rubrique budgétaire, et dans l'annexe II, des informations complémentaires concernant les écarts les plus importants. | UN | ويحتوي المرفق الأول لهذا التقرير على المعلومات المتعلقة بالأداء المالي للفترة المشمولة بالتقرير، مبوبة حسب بنود الميزانية. وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية بشأن الفروق الهامة. |
Par exemple, les données élémentaires ci-après concernant la performance ne font pas l'objet d'un suivi régulier ou ne sont pas aisément accessibles : | UN | وعلى سبيل المثال، فإن المعلومات الأساسية التالية المتعلقة بالأداء لا تخضع للرصد بصورة روتينية ولا يمكن الوصول إليها بسهولة: |
Données sur l'effort en matière d'environnement concernant les émissions, l'utilisation des ressources, les mesures d'efficience | UN | البيانــات المتعلقة باﻷداء البيئي وإعـــادة الانبعـــاث واستخدام المـــوارد والتدابيــر المتعلقــة بالكفاءة |
Les cadres de coopération qui comportaient des indicateurs de performances s'étaient révélés très efficaces. | UN | ذلك أن اﻷطر التي تتضمن التدابير المتعلقة باﻷداء قد تبين أنها مفيدة جدا. |
La stratégie du PNUE a essentiellement pour objet de faire en sorte que les objectifs visant à accroître l'efficience, la transparence et l'utilisation des résultats obtenus, aide l'administration à prendre des décisions plus judicieuses, fassent partie intégrante de toutes ses opérations. | UN | وتندرج كفالة أن تُدمج الإدارة في جميع عملياتها أهداف زيادة الكفاءة، والشفافية، واستخدام المعلومات المتعلقة بالأداء لتحسين عملية صنع القرار، في صميم استراتيجية البرنامج. |
Par ailleurs, le Service du secrétariat des organes subsidiaires évalue le travail de chaque expert à la fin de chaque mission, mais ne fait pas de suivi permanent, et les données sur la qualité des résultats ne sont pas intégrées dans le fichier en vue de faciliter les futurs recrutements. | UN | كما يقوم فرع الأجهزة الفرعية لمجلس الأمن بتقييم أداء فرادى الخبراء في نهاية كل مهمة، غير أنه ليس هناك رصد دائم لها، ولا تدرج البيانات المتعلقة بالأداء في قائمة الخبراء من أجل تيسير عمليات التوظيف في المستقبل. |
Le plan intégré est l'élément indispensable au recueil d'informations clefs sur l'exécution du programme qui seront nécessaires pour l'évaluation du programme de pays. | UN | وتعد هذه الخطة شرطا أساسيا لجمع المعلومات الأساسية المتعلقة بالأداء اللازمة لعملية تقييم البرنامج القطري لاحقا. |
Il continuera également de consacrer des ressources aux auto-évaluations obligatoires de l'exécution des sous-programmes, notamment à fixer des objectifs et à collecter, analyser et actualiser les données concernant l'exécution des programmes. | UN | وسيواصل أيضا تكريس الموارد للتقييم الذاتي الإلزامي لأداء البرامج الفرعية، الذي سيتضمن وضع الأهداف، وتصنيف المعلومات المتعلقة بالأداء وتحليلها واستكمالها. |