"المتعلقة بالأطفال المتأثرين" - Translation from Arabic to French

    • relatives aux enfants touchés
        
    • concernant les enfants touchés
        
    • en faveur des enfants touchés
        
    • liées aux enfants touchés
        
    • relatifs aux enfants touchés
        
    • AUX ENFANTS TOUCHÉS
        
    iii) Efficacité de la coordination établie pour les questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés au sein du système des Nations Unies. UN ' 3` فعالية تنسيق الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة داخل الأمم المتحدة.
    L'inscription des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés à l'ordre du jour de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité a donné un élan aux initiatives en faveur de la protection des enfants. UN وأدى إدراج الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في جدولي أعمال الجمعية العامة ومجلس الأمن إلى تعزيز مبادرات حماية الأطفال.
    des Nations Unies pour traiter les questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés UN جيم - فعالية التنسيق بين هيئات الأمم المتحدة في الاستجابة للشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة
    - Demander aux parties à un conflit armé de respecter strictement le droit international humanitaire et des droits de l'homme applicable concernant les enfants touchés par les conflits armés. UN الدعوة إلى امتثال أطراف النـزاع المسلح الصارم أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان الساريين المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالنـزاع المسلح.
    - Demander aux parties à un conflit armé de respecter strictement le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme applicables concernant les enfants touchés par les conflits armés. UN - الدعوة إلى امتثال أطراف النـزاع المسلح امتثالا دقيقا لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان السارية المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالنـزاع المسلح.
    Le Représentant spécial a résolument encouragé et soutenu les initiatives qu'elles ont prises pour renforcer leurs programmes de sensibilisation et leurs activités en faveur des enfants touchés par la guerre. UN وشجع الممثل الخاص ودعم بقوة المبادرات الرامية إلى تعزيز البرامج الدعائية والتنفيذية المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالحرب.
    La première partie du présent rapport (section II) décrit les questions prioritaires et les nouvelles préoccupations liées aux enfants touchés par les conflits armés. UN 3 - ويوجز الجزء الأول من هذا التقرير (الفرع الأول) المسائل ذات الأولوية والشواغل الناشئة المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح.
    L'UNICEF ne facilite pas toujours la participation d'autres intervenants pour traiter les problèmes relatifs aux enfants touchés par les conflits armés et devrait agir concrètement pour changer cet état de choses. UN فاليونيسيف لا تسهل على الدوام مشاركة الأطراف الأخرى في الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، ويجب أن تتخذ خطوات ملموسة لتغيير هذا الوضع.
    L'absence de mécanisme officiel de coordination a sans doute contribué à l'impossibilité d'apporter des réponses systématiques et coordonnées aux questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés. UN ويعتبر أن عدم وجود آلية تنسيق رسمية قد أسهم في انعدام الاستجابات المنظمة والمنسقة للشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    Ces représentants de haut rang du système des Nations Unies ne sont pas toujours au courant des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés ni de leurs responsabilités à leur égard. UN غير أن هؤلاء الممثلين الرفيعي المستوى للأمم المتحدة لا يكونون دائما واعين بالشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، ولا بمسؤولياتهم فيما يتعلق بها.
    Une analyse des plans d'action humanitaire communs de 2000 à 2002 pour neuf situations a fait ressortir une amélioration générale du degré d'intégration des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés dans les stratégies interinstitutions au cours de ces trois années. UN وفي تحليل لتلك الخطط في تسع من الحالات في الفترة من عام 2000 إلى عام 2002، كان هناك تحسن في درجة إدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في الاستراتيجيات المشتركة بين الوكالات على مدار تلك السنوات الثلاث.
    - De sensibiliser le public aux questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés, en coopération avec le Département de l'information, afin d'atteindre les objectifs d'ordre politique. UN الحفاظ على تملك الجمهور العام لوعي عالٍ بالمسائل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة على النحو اللازم لتحقيق الأهداف السياسية لإنشاء الدعوة، بما في ذلك التعاون مع إدارة شؤون الإعلام.
    - Mise au point d'une stratégie d'ensemble et d'un plan d'action hiérarchisant les priorités en vue de la généralisation de la prise en compte des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés dans les travaux du système des Nations Unies; UN :: وضع استراتيجية شاملة وخطة عمل محددة الأولويات لإدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في عمل منظومة الأمم المتحدة.
    Le Conseil de sécurité a également montré la voie à suivre en adoptant cinq résolutions qui placent fermement les questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés au centre du programme de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN كما قام مجلس الأمن بدور قيادي باعتماده حتى الآن خمسة قرارات تدمج بصورة ثابتة الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في جدول أعمال المجتمع الدولي فيما يتصل بالسلام والأمن.
    L'équipe d'évaluation était composée de trois consultants internes venant de la Division du contrôle, de l'évaluation et du conseil de gestion du Bureau des services de contrôle interne et de deux experts venant de l'extérieur, qui avaient une vaste expérience des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés, acquise en particulier sur le terrain. UN وتألف فريق التقييم من ثلاثة استشاريين داخليين من شعبة الرصد والتقييم والمشورة التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، وخبيرين استشاريين خارجيين يمتلكان خبرة واسعة في المسائل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، ولاسيما في العمليات الميدانية.
    Il est évident que les efforts engagés par d'importants organismes des Nations Unies en ce qui concerne les enfants touchés par les conflits armés restent inégaux et qu'il leur faut intégrer de manière plus explicite et plus systématique les questions concernant les enfants touchés par les conflits dans leurs domaines respectifs d'activité. UN ومن الواضح أن الجهود المبذولة في نطاق كيانات الأمم المتحدة الرئيسية في مجال قضايا الأطفال والصراعات المسلحة لا تزال جهودا غير متسقة، وأن هناك حاجة إلى إدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالحرب إدماجا أكثر وضوحـا ومنهجية في مجالات اختصاص كل من هذه المؤسسات.
    - Le Coordonnateur des secours d'urgence veille à ce que les questions concernant les enfants touchés par les conflits armés soient systématiquement prises en compte dans les évaluations des besoins auxquelles procède le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et facilite l'incorporation des besoins relatifs à la protection des enfants dans les procédures d'appel global; UN :: يجب على منسق الإغاثة في حالات الطوارئ أن يكفل إدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في تقييمات حالات الطوارئ التي يقودها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فضلا عن تيسير إدماج احتياجات حماية الطفل في عملية النداءات الموحدة.
    Directives en ce qui concerne les politiques humanitaires. S'inspirant des meilleures pratiques adoptées sur le terrain, des orientations générales concernant les enfants touchés par les conflits armés ont été fournies aux bureaux de pays et à d'autres organismes des Nations Unies et entités intergouvernementales. UN 8 - التوجيه بشأن السياسات الإنسانية - قُدم توجيه بشأن السياسات المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة إلى المكاتب القطرية وغيرها من هيئات الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية، استنادا إلى أفضل الممارسات في الميدان.
    IV. Recommandations en vue du renforcement de l'action du système des Nations Unies en faveur des enfants touchés par les conflits armés UN رابعا - توصيات لتعزيز استجابة منظومة الأمم المتحدة للشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة
    Il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine important pour que les initiatives engagées et les progrès réalisés dans ce domaine deviennent un élément intégral des politiques et programmes du système des Nations Unies en faveur des enfants touchés par les conflits armés. UN ولا يزال الأمر يتطلب القيام بمزيد من العمل في هذا المجال الهام لكي تصبح المبادرات والمكاسب المتحققة عن طريق العمل المبذول في إطار هذه الولاية جزءا لا يتجزأ من سياسة وبرامج منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراع المسلح.
    L'évaluation a permis de mettre en évidence les progrès accomplis et les carences systémiques de l'action du système des Nations Unies en faveur des enfants touchés par les conflits armés. UN 46 - يسلط هذا التقييم الضوء على التقدم المحرز في استجابة منظومة الأمم المتحدة للشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، وعلى أوجه القصور المتبقية في المنظومة في هذا المجال.
    L'intégration des préoccupations liées aux enfants touchés par un conflit armé dans les politiques et programmes des entités du système des Nations Unies et dans les processus institutionnels de l'ONU est au centre des priorités; elle est jugée fondamentale pour garantir la protection et le bien-être des enfants touchés par la guerre. UN 46 - إن تعميم الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في سياسات وبرامج كيانات منظومة الأمم المتحدة وفي العمليات المؤسسية للأمم المتحدة أولوية محورية ومقوم حيوي لضمان توفير الحماية والرفاه للأطفال المتضررين بالحروب.
    En dépit des recommandations énoncées dans le rapport Machel de 1996, les problèmes relatifs aux enfants touchés par les conflits armés ne figurent pas dans le mandat des coordonnateurs résidents ni des représentants spéciaux du Secrétaire général concernés. UN ورغم التوصيات الواردة في تقرير ماتشيل لعام 1996، لا ترد الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في اختصاصات المنسقين المقيمين، ولا في اختصاصات الممثلين الخاصين للأمين العام في هذه المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more