"المتعلقة بالأمن القومي" - Translation from Arabic to French

    • relatives à la sécurité nationale
        
    • sur la sécurité nationale
        
    • relatifs à la sécurité nationale
        
    • touchant à la sécurité nationale
        
    • liées à la sécurité nationale
        
    • en matière de sécurité nationale
        
    • touchant la sécurité nationale
        
    • relevant de la sécurité nationale
        
    2015 (objectif) : fonctionnement du secrétariat du Conseil et appui des ministères d'exécution aux décisions relatives à la sécurité nationale au sein des institutions du dispositif ad hoc UN الهدف لعام 2015: بدء عمل أمانة مجلس الأمن القومي ودعم الوزارات التنفيذية لعملية صنع القرارات المتعلقة بالأمن القومي ضمن هياكل منظومة الأمن القومي
    Le Rapporteur spécial a cité, à titre d'exemple, les lois relatives à la sécurité nationale et à la lutte contre le terrorisme utilisées pour faire taire les journalistes qui enquêtaient sur des affaires de corruption ou d'autres sujets sensibles. UN وذكر المقرر الخاص كمثال لذلك مسألة القوانين المتعلقة بالأمن القومي أو بمكافحة الإرهاب والمستخدَمة لإسكات الصحفيين الذين يحققون في قضايا الفساد أو القضايا الحسّاسة الأخرى.
    :: La loi sur la sécurité nationale (chap. 301) porte création du Conseil national de la sécurité conformément à l'article 219 de la Constitution de la République ougandaise, qui a pour fonction de conseiller le Président sur toutes les questions relatives à la sécurité nationale. UN :: ينص الفصل 301 من قانون مجلس الأمن القومي على إنشاء مجلس الأمن القومي عملا بالمادة 219 من دستور جمهورية أوغندا لإسداء المشورة للرئيس في جميع المسائل المتعلقة بالأمن القومي.
    Il deviendrait alors le paragraphe 33, le paragraphe sur la sécurité nationale deviendrait le paragraphe 34, et ainsi de suite. UN ومن ثم، تصبح الفقرة 47 هي الفقرة 33 وتصبح الفقرة المتعلقة بالأمن القومي هي الفقرة 34، وهكذا.
    A. Mesures de lutte contre le terrorisme et autres textes de loi relatifs à la sécurité nationale UN ألف - تشريعات مكافحة الإرهاب وغيرها من التشريعات المتعلقة بالأمن القومي
    B. État d'urgence et autres questions touchant à la sécurité nationale 40 — 51 10 UN باء - حالات الطوارئ وغيرها من المسائل المتعلقة بالأمن القومي 40-51 11
    La meilleure façon pour nous de prévenir des attentats terroristes est de combiner les données de renseignements provenant des enquêtes criminelles et celles qui proviennent des enquêtes liées à la sécurité nationale. UN وتكمن فرصتنا الكبرى لمنع الهجمات الإرهابية في الجمع بين المعلومات المستقاة عن طريق التحقيقات الجنائية والتحقيقات المتعلقة بالأمن القومي على حد سواء.
    Les États-Unis espèrent qu'un jour viendra où les préoccupations en matière de sécurité nationale seront dissipées et que les restrictions aux déplacements privés des membres d'autres missions permanentes deviendront alors superflues. UN والولايات المتحدة تتطلع إلى الوقت الذي تزول فيه الشواغل المتعلقة بالأمن القومي وتنعدم فيه ضرورة فرض قيود على سفر أعضاء بعثات دائمة أخرى لأغراض شخصية.
    Gravement préoccupé également par le fait que, dans certains cas, les lois et autres mesures relatives à la sécurité nationale et à la lutte antiterroriste ont été utilisées de manière abusive pour s'en prendre aux défenseurs des droits de l'homme ou ont gêné leur travail et compromis leur sécurité d'une manière contraire au droit international, UN وإذ يساوره شديد القلق أيضاً إزاء إساءة استعمال التشريعات والتدابير الأخرى المتعلقة بالأمن القومي ومكافحة الإرهاب، في بعض الحالات، لاستهداف المدافعين عن حقوق الإنسان أو إعاقة عملهم أو تعريض سلامتهم للخطر بطريقة منافية للقانون الدولي،
    Gravement préoccupée par le fait que, dans certains cas, les lois et autres mesures relatives à la sécurité nationale et à la lutte antiterroriste ont été utilisées de manière abusive pour s'en prendre aux défenseurs des droits de l'homme ou ont gêné leur travail et compromis leur sécurité d'une manière contraire au droit international, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء إساءة استعمال التشريعات والتدابير الأخرى المتعلقة بالأمن القومي وبمكافحة الإرهاب، في بعض الحالات، لاستهداف المدافعين عن حقوق الإنسان أو إعاقة عملهم وسلامتهم بطريقة منافية للقانون الدولي،
    Gravement préoccupé également par le fait que, dans certains cas, les lois et autres mesures relatives à la sécurité nationale et à la lutte antiterroriste ont été utilisées de manière abusive pour s'en prendre aux défenseurs des droits de l'homme ou ont gêné leur travail et compromis leur sécurité d'une manière contraire au droit international, UN وإذ يساوره شديد القلق أيضاً إزاء إساءة استعمال التشريعات والتدابير الأخرى المتعلقة بالأمن القومي ومكافحة الإرهاب، في بعض الحالات، لاستهداف المدافعين عن حقوق الإنسان أو إعاقة عملهم أو تعريض سلامتهم للخطر بطريقة منافية للقانون الدولي،
    Gravement préoccupée par le fait que, dans certains cas, les lois et autres mesures relatives à la sécurité nationale et à la lutte antiterroriste sont utilisées de manière abusive pour s'en prendre aux défenseurs des droits de l'homme ou gênent leur travail et compromettent leur sécurité d'une manière contraire au droit international, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء إساءة استعمال التشريعات والتدابير الأخرى المتعلقة بالأمن القومي وبمكافحة الإرهاب، في بعض الحالات، لاستهداف المدافعين عن حقوق الإنسان أو إعاقة عملهم والنيل من سلامتهم بطريقة منافية للقانون الدولي،
    b) L'abstention de publication d'informations relatives à la sécurité nationale ou aux mouvements, plans et opérations des forces armées, sauf celles issues d'une source autorisée; UN (ب) عدم نشر المعلومات المتعلقة بالأمن القومي وتحرك القوات المسلحة وخططها وعملياتها إلا من المصادر المخولة لها بذلك؛
    Gravement préoccupée par le fait que, dans certains cas, les lois et autres mesures relatives à la sécurité nationale et à la lutte antiterroriste sont utilisées de manière abusive pour s'en prendre aux défenseurs des droits de l'homme ou gênent leur travail et compromettent leur sécurité d'une manière contraire au droit international, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء إساءة استعمال التشريعات والتدابير الأخرى المتعلقة بالأمن القومي وبمكافحة الإرهاب، في بعض الحالات، لاستهداف المدافعين عن حقوق الإنسان أو إعاقة عملهم وسلامتهم بطريقة منافية للقانون الدولي،
    Gravement préoccupé également par le fait que, dans certains cas, les lois et autres mesures relatives à la sécurité nationale et à la lutte antiterroriste ont été utilisées de manière abusive pour s'en prendre aux défenseurs des droits de l'homme ou ont gêné leur travail et compromis leur sécurité d'une manière contraire au droit international, UN وإذ يساوره شديد القلق أيضاً إزاء إساءة استعمال التشريعات والتدابير الأخرى المتعلقة بالأمن القومي ومكافحة الإرهاب، في بعض الحالات، لاستهداف المدافعين عن حقوق الإنسان أو إعاقة عملهم أو تعريض سلامتهم للخطر بطريقة منافية للقانون الدولي،
    Elle a demandé comment le Gouvernement entendait garantir le droit à la liberté d'expression, étant donné ses positions sur la sécurité nationale, la morale religieuse et le blasphème. UN وتساءلت عن الكيفية التي تكفل بها الحكومة الحق في حرية التعبير بالنظر إلى مواقفها المتعلقة بالأمن القومي والأخلاق الدينية ومسألة التجديف.
    Des défenseurs des droits de l'homme ont été poursuivis, arrêtés, détenus, reconnus coupables, condamnés et harcelés par les gouvernements sous couvert de l'application de la législation antiterroriste et autre textes de loi relatifs à la sécurité nationale. UN فقد قامت الحكومات باحتجاز المدافعين عن حقوق الإنسان وتوقيفهم ومحاكمتهم وإدانتهم وإصدار أحكام ضدهم ومضايقتهم تحت ستار إنفاذ تشريعات مكافحة الإرهاب وغيرها من التشريعات المتعلقة بالأمن القومي.
    2. Dispositions du Code pénal touchant à la sécurité nationale UN 2- أحكام قانون العقوبات المتعلقة بالأمن القومي
    Les 280 000 déplacés qui y séjournaient n'avaient aucune liberté de circulation, et l'accès à ces personnes était restreint en raison de < < questions liées à la sécurité nationale > > . UN ولم تمنح حرية التنقل للمشردين داخلياً البالغ عددهم 000 280 في هذه المواقع وتقلصت إمكانية الوصول إلى أولئك الأشخاص بسبب " المسائل المتعلقة بالأمن القومي " .
    Le droit à la liberté d'opinion et d'expression est également compromis dans de nombreux pays en vertu de la législation en matière de sécurité nationale et du code pénal. UN 24 - ويتعرض الحق في حرية الرأي والتعبير لخطر شديد أيضا في عدد من البلدان في إطار التشريعات المتعلقة بالأمن القومي وبمقتضى القانون الجنائي.
    67. Les procès de membres des forces de sécurité sont toujours publics sauf si des questions touchant la sécurité nationale sont en jeu. UN 67- وأوضح السيد زمراوي أن الدعاوى المرفوعة على رجال قوات الأمن تجرى في جلسات علنية دائماً، ما لم تكن بعض المسائل المتعلقة بالأمن القومي معرضة للخطر.
    Toute information de nature commerciale sensible ou relevant de la sécurité nationale peut être exclue des rapports. UN ويمكن أن تستبعد من التقارير المعلومات الحساسة من الناحية التجارية أو المعلومات المتعلقة بالأمن القومي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more