Convention sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire | UN | الاتفاقية الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط |
En cas de chevauchement avec la Convention sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire, les méthodes générales de règlement des conflits entre conventions s'appliquent. | UN | أما في حالة التداخل مع الاتفاقية الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط، فتنطبق عليها الأساليب العامة لتسوية حالات التنازع بين الاتفاقيات. |
On a également fait observer que la Convention sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire, élaborée par la Conférence de La Haye, pouvait constituer un précédent utile pour une telle approche. | UN | وأشير إلى أن الاتفاقية الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط والتي أعدها مؤتمر لاهاي يمكن أن توفر سابقة مفيدة لنهج من هذا القبيل. |
33. Infractions aux lois relatives aux titres et valeurs; | UN | 33 - الجرائم المتعلقة بالأوراق المالية والسلع. |
b) Convention d'Unidroit sur les règles matérielles relatives aux titres intermédiés | UN | (ب) اتفاقية اليونيدروا بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط |
Il a en outre été proposé de regrouper les règles sur les valeurs mobilières intermédiées et non intermédiées, car la distinction n'était pas évidente. | UN | وإضافة إلى ذلك، اقترح دمج القواعد المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط وغير المودعة لدى وسيط، لأن الفارق بينهما ليس جليا. |
83. Le Groupe de travail a ensuite examiné plusieurs articles sur les titres non intermédiés. | UN | 83- ثمَّ انتقل الفريق العامل إلى مناقشة عدد من المواد المتعلقة بالأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط. |
La loi devrait aussi spécifier que, si la loi applicable n'est pas déterminée conformément aux deux phrases précédentes, elle doit l'être conformément à des règles de rattachement subsidiaire fondées sur l'article 5 de la Convention de La Haye sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire. | UN | وينبغي أن ينص القانون أيضا على أنه إذا تعذّر تحديد القانون المنطبق بمقتضى الجملتين السابقتين فيحدّد القانون المنطبق بمقتضى القواعد الاحتياطية التي تستند إلى المادة 5 من اتفاقية لاهاي الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط. |
10. En 2002, la Conférence de La Haye de droit international privé a achevé d'élaborer la Convention sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire. | UN | 10- انتهى مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص في عام 2002 من إعداد الاتفاقية الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط. |
Si la loi applicable n'est pas déterminée conformément aux deux phrases précédentes, elle doit l'être conformément à des règles supplétives fondées sur l'article 5 de la Convention de La Haye sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire. | UN | وإذا لم يُحدَّد القانون المنطبق بمقتضى الجملتين السابقتين، حُدد القانون المنطبق بمقتضى القواعد الاحتياطية التي تستند إلى المادة 5 من اتفاقية لاهاي الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط. |
26. Une édition commerciale du Rapport explicatif de la Convention de La Haye sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire a été publiée en 2005. | UN | 26 - نُشرت في عام 2005 طبعة تجارية للتقرير الإيضاحي عن اتفاقية لاهاي بشأن القانون الذي ينطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط (اتفاقية لاهاي للأوراق المالية). |
26. Une édition commerciale du Rapport explicatif de la Convention de La Haye sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire (Convention de La Haye sur les titres) a été publiée en 2005. | UN | 26- نُشرت في عام 2005 طبعة تجارية من التقرير الإيضاحي اتفاقية لاهاي الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط (اتفاقية لاهاي للأوراق المالية). |
La Convention des Nations Unies sur la cession de créances et la Convention sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire, adoptée en décembre 2002 par la Conférence de La Haye de droit international privé, ont été citées comme exemples d'instruments combinant avec succès le droit commercial et les questions de conflit de lois. | UN | وذُكرت اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات والاتفاقية الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط، التي اعتمدها مؤتمر لاهاي للقانون الخاص في كانون الأول/ديسمبر 2002، كأمثلة ناجحة على مثل هذا النهج الجامع بين السياق التجاري وتنازع القوانين. |
Pour ce qui est des paragraphes 324 et 325 et de la recommandation 74 (p. 145) concernant les " sûretés " , il est utile de mentionner l'article 8 de la Convention de La Haye sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire, adoptée le 13 décembre 2002. | UN | وفي الفقرتين 324 و 325 والتوصية (74) التي ترد في الصفحة 176 والتي تتناول " المصالح الضمانية " : يجدر ذكر المادة 8 من اتفاقية لاهاي الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط والتي اعتمدت في 13 كانون الأول/ ديسمبر 2002. |
a) Convention d'Unidroit sur les règles matérielles relatives aux titres intermédiés (Genève 2009) | UN | (أ) اتفاقية اليونيدروا الخاصة بالقواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط (جنيف، 2009) |
Convention d'Unidroit sur les règles matérielles relatives aux titres intermédiés (Genève, 2009) | UN | اتفاقية اليونيدروا بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط (جنيف، 2009) |
À cet égard, il a été recommandé de tenir compte des instruments existants, tels que la Convention d'UNIDROIT sur les règles matérielles relatives aux titres intermédiés (2009), et des travaux d'autres instances, notamment ceux du Groupe de travail VI sur l'inscription des sûretés réelles mobilières. | UN | وأُوصي في هذا الصدد بأن تؤخذ في الاعتبار الصكوك الموجودة، مثل اتفاقية اليونيدروا بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط لسنة 2009، وكذلك الأعمال التي يُضطلع بها في محافل أخرى، بما في ذلك عمل الفريق العامل السادس بشأن تسجيل الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة. |
Il a en outre été proposé de regrouper les règles sur les valeurs mobilières intermédiées et non intermédiées, car la distinction n'était pas évidente. | UN | وإضافة إلى ذلك، اقترح دمج القواعد المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط وغير المودعة لدى وسيط، لأن الفارق بينهما ليس جليا. |
M. Deschamps (Canada) dit être convaincu que, quelle que soit la décision qui serait prise à propos de l'exclusion partielle ou totale et sur les travaux futurs, les règles sur les titres intermédiés devraient être intégrées aux règles sur les valeurs mobilières non intermédiées, et rendues compatibles avec ces dernières. | UN | 46- السيد ديشامب (كندا) أعرب عن اعتقاده بأنه أيا كان القرار المتخذ بشأن الاستبعاد الكامل أو الجزئي وبشأن العمل في المستقبل، فإن القواعد المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط ينبغي أن تُدمج في القواعد المتعلقة بالأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط وأن تتسق مفاهيميا معها. |
Elle l'a, par conséquent, prié d'achever rapidement ses travaux en vue de finaliser le projet de loi type, y compris les définitions et les dispositions sur les titres non intermédiés, et de lui soumettre le plus rapidement possible le projet pour adoption, avec son guide pour l'incorporation. | UN | وطلبت اللجنة إلى الفريق أن يسرع في وتيرة عمله لإنجاز مشروع القانون النموذجي، بما يشمل التعاريف والأحكام المتعلقة بالأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط وأنْ يقدِّمه إلى اللجنة مشفوعاً بدليل اشتراع لاعتمادهما في أقرب وقت ممكن. |
Opérations sur valeurs. Il convient d'accorder une attention particulière aux possibilités de blanchiment d'actifs par le biais de transactions liées à l'achat de valeurs. | UN | المعاملات المتعلقة بالأوراق المالية: يقترح الانتباه بصفة خاصة إلى إمكانيات غسل الأموال باستخدام المعاملات المتعلقة بالاستثمار في الأوراق المالية. |
Projet de convention sur les règles de droit matériel applicables aux titres intermédiés | UN | مشروع اتفاقية بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط |