"المتعلقة بالإبلاغ عن" - Translation from Arabic to French

    • pour la notification
        
    • pour l'établissement de rapports sur
        
    • concernant la communication de renseignements sur
        
    • concernant la notification
        
    • relatives à la communication des
        
    • de notification des
        
    • la notification des
        
    • pour la communication des
        
    • concernant le signalement d'
        
    • procédures régissant l'établissement des rapports
        
    DIRECTIVES pour la notification ET L'EXAMEN DES INVENTAIRES UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ عن قوائم جرد غازات الدفيئـة
    DIRECTIVES pour la notification ET L'EXAMEN DES INVENTAIRES DE GAZ À EFFET DE SERRE DES PARTIES VISÉES À L'ANNEXE I UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ عن قوائم جرد غازات الدفيئـة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية واستعراضها
    Ce schéma et les directives définissent à l'intention des équipes de pays des normes minimales pour l'établissement de rapports sur les progrès accomplis et visent à renforcer la responsabilité mutuelle des organismes des Nations Unies et des autorités nationales. UN ويحدد ' ' النموذج التنفيذي الموحد والإرشادات المتعلقة بالإبلاغ عن تقدم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية`` المعايير الدنيا لإبلاغ الأفرقة القطرية عن التقدم المحرز، ويدعم تقوية المساءلة المتبادلة بين الأمم المتحدة والسلطات الوطنية.
    7. Prie instamment les États Membres de s'acquitter de leurs obligations concernant la communication de renseignements sur les mesures prises pour donner suite aux conclusions de sa vingtième session extraordinaire, consacrée au problème mondial de la drogue, et de lui fournir un bilan exhaustif de toutes les mesures arrêtées à cette session, et notamment des données fiables et comparables au plan international; UN " 7 - تحث الدول الأعضاء على أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ عن إجراءات المتابعة لتنفيذ نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين بشأن مشكلة المخدرات العالمية، وعلى أن تقدم تقارير وافية عن جميع التدابير المتفق عليها في الدورة الاستثنائية، بطرق منها توفير بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة دوليا؛
    Le mode préféré de prise de décisions est le consensus, compte tenu des avantages de se prononcer à l'unanimité sur des questions concernant la notification des résultats des travaux de prospection et des données sur les ressources et les réserves minérales. UN والطريقة المفضلة لاتخاذ القرارات هي توافق الآراء، على أساس قبول فوائد وجود صوت موحد بشأن المسائل المتعلقة بالإبلاغ عن نتائج الاستكشاف المعدني، والموارد المعدنية، والاحتياطيات المعدنية.
    Les instructions relatives à la communication des données à indiquer sur le formulaire 4 sont les suivantes : UN وتنص التعليمات المتعلقة بالإبلاغ عن البيانات في النموذج 4 على ما يلي:
    A. Directives pour la notification et l'examen des inventaires de UN ألف- المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ عن قوائم جرد غازات الدفيئــة
    C. Directives pour la notification et l'examen des inventaires UN جيم- المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ عن قوائم جرد غازات الدفيئــة
    ii) Les lignes directrices pour la préparation des informations requises au titre de l'article 7 du Protocole de Kyoto et les directives FCCC pour la notification des inventaires annuels; UN `2` المبادئ التوجيهية لإعداد المعلومات المطلوبة بموجب المادة 7 من بروتوكول كيوتو والمبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ، المتعلقة بالإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية؛
    Elles ont permis d'analyser les questions techniques et de procédure concernant l'examen annuel des inventaires de GES des Parties visées à l'annexe I, et ont fourni des informations importantes quant à l'application des directives pour la notification et pour l'examen technique. UN وتمّ فيها تناول القضايا الإجرائية والتقنية المرتبطة بالاستعراض السنوي لقوائم جرد غازات الدفيئة للأطراف المدرجة في المرفق الأول، وتقديم ملاحظات هامة عن عملية تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ عن قوائم جرد غازات الدفيئة واستعراضها.
    Rapport sur l'application par les Parties visées à l'annexe I des directives FCCC pour la notification des inventaires annuels, en particulier du cadre uniformisé de présentation des rapports UN تقرير عن الخبرة في مجال استخدام المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ، المتعلقة بالإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول، لا سيما نموذج الإبلاغ الموحد
    Le degré de détail dans la base de données correspond pour l'essentiel aux dispositions des Directives FCCC pour la notification sous forme de tableau récapitulatif des informations relatives aux politiques. UN وتتمشى درجة تفاصيل المعلومات الواردة في قواعد البيانات إلى درجة كبيرة مع متطلبات المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المتعلقة بالإبلاغ عن المعلومات المتعلقة بالسياسات في شكل جدول موجز.
    1. Adopte les directives FCCC révisées pour l'établissement de rapports sur les systèmes mondiaux d'observation des changements climatiques figurant dans l'annexe de la présente décision; UN 1- يعتمد المبادئ التوجيهية المنقحة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المتعلقة بالإبلاغ عن النظم العالمية لمراقبة المناخ، بصيغتها الواردة في مرفق هذا المقرر؛
    1. Adopte les directives FCCC révisées pour l'établissement de rapports sur les systèmes mondiaux d'observation des changements climatiques figurant dans l'annexe de la présente décision3; UN 1- يعتمد المبادئ التوجيهية المنقحة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المتعلقة بالإبلاغ عن النظم العالمية لمراقبة المناخ، بصيغتها الواردة في مرفق هذا المقرر(3)؛
    9. Prie instamment les États Membres de s'acquitter de leurs obligations concernant la communication de renseignements sur les mesures prises pour donner suite aux conclusions de sa vingtième session extraordinaire consacrée au problème mondial de la drogue, et de lui fournir un bilan exhaustif de toutes les mesures arrêtées à cette session, notamment en communiquant des données fiables et comparables sur le plan international; UN 9 - تحث الدول الأعضاء على أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ عن إجراءات المتابعة لتنفيذ نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين بشأن مشكلة المخدرات العالمية، وعلى أن تقدم تقارير وافية عن جميع التدابير المتفق عليها في الدورة الاستثنائية، بطرق منها توفير بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة دوليا؛
    9. Prie instamment les États Membres de s'acquitter de leurs obligations concernant la communication de renseignements sur les mesures prises pour donner suite aux conclusions de sa vingtième session extraordinaire consacrée au problème mondial de la drogue, et de lui fournir un bilan exhaustif de toutes les mesures arrêtées à cette session, notamment en communiquant des données fiables et comparables sur le plan international ; UN 9 - تحث الدول الأعضاء على أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ عن إجراءات المتابعة لتنفيذ نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين بشأن مشكلة المخدرات العالمية وعلى أن تقدم تقارير وافية عن جميع التدابير المتفق عليها في الدورة الاستثنائية، بطرق منها توفير بيانات موثوق بها ويمكن مقارنتها دوليا؛
    A. Activités en cours concernant la notification et l'examen des inventaires de gaz à effet de serre des Parties visées à UN ألف- الأنشطة الجارية المتعلقة بالإبلاغ عن قوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة
    Les instructions relatives à la communication des données à indiquer sur le formulaire 4 sont les suivantes : UN وتنص التعليمات المتعلقة بالإبلاغ عن البيانات في النموذج 4 على ما يلي:
    Néanmoins, en raison de certaines insuffisances fonctionnelles, plusieurs procédures de notification des placements et de mises à jour des délégations de signature pour les opérations bancaires sont toujours réalisées au moyen des anciennes applications. UN ومع ذلك، وبسبب ثغرات وظيفية، فإن بعض العمليات المتعلقة بالإبلاغ عن الاستثمارات وبتحديث بيانات الموقعين المعتمدين للحسابات المصرفية لا تزال تُستخدم فيها تطبيقات قديمة.
    En 2012, les Hautes Parties contractantes sont convenues d'une nouvelle formule F a) pour la communication des données sur l'assistance aux victimes. UN 2- في عام 2012، اتفقت الأطراف المتعاقدة السامية على صيغة جديدة للاستمارة واو(أ) المتعلقة بالإبلاغ عن مساعدة الضحايا.
    Le Comité recommande à l'Administration de mettre à jour et de renforcer ses politiques et procédures concernant le signalement d'irrégularités pour qu'elles portent sur les risques d'infraction à la fois internes et externes. UN ويوصي المجلس بأن تقوم الإدارة بتحديث وتعزيز سياساتها وإجراءاتها المتعلقة بالإبلاغ عن المخالفات كي تشمل مخاطر المخالفات الداخلية والخارجية على حد سواء.
    Au 30 juin 2009, le total des indemnités versées par la Commission se chiffrait à 27 milliards de dollars; la plupart des gouvernements et des autres requérants avaient pleinement respecté les procédures régissant l'établissement des rapports fixées par le Conseil d'administration. UN وقد دفعت اللجنة 27 بليون دولار حتى 30 حزيران/يونيه 2009 امتثلت فيها معظم الحكومات والكيانات الأخرى المتقدمة بمطالبات، امتثالاً تاما لمتطلبات مجلس الإدارة المتعلقة بالإبلاغ عن التوزيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more