"المتعلقة بالاستدامة" - Translation from Arabic to French

    • de durabilité
        
    • sur la durabilité
        
    • de viabilité
        
    • sur la viabilité
        
    • de développement durable
        
    • de la durabilité
        
    • à savoir la durabilité
        
    • concernant la durabilité
        
    • relatives à la durabilité
        
    • en faveur de la viabilité
        
    • ayant trait à la sauvegarde
        
    Le programme contribuera ainsi à la réalisation de l'objectif de durabilité environnementale, fixé au plan international. UN ليسهم البرنامج بالتالي في تحقيق الغاية المتفق عليها دوليا المتعلقة بالاستدامة البيئية.
    En outre, les paramètres doivent mieux tenir compte des considérations de durabilité dans le secteur privé et les comptes publics. UN وثمة حاجة أيضا لتحسين التقاط المصفوفات للاعتبارات المتعلقة بالاستدامة في حسابات القطاع الخاص والحسابات الحكومية.
    On voit donc qu'une politique axée sur la durabilité et une politique d'égalité vont de pair. UN ومن ثم، فإن السياسة المتعلقة بالاستدامة والسياسة المتعلقة بالمساواة تسيران جنباً إلى جنب.
    Résultat opérationnel: Politiques et pratiques de viabilité industrielle UN النتيجة السياساتية: السياسات والممارسات المتعلقة بالاستدامة الصناعية
    Elles devraient comporter des propositions de mesures et des objectifs de performance, ainsi que des informations sur la viabilité à long terme. UN وينبغي أن تتضمن الطلبات التدابير المقترحة والأهداف المرجوة من الأداء والمعلومات المتعلقة بالاستدامة طويلة الأجل.
    Le programme contribuera ainsi à la réalisation de l'objectif de durabilité environnementale, fixé au plan international. UN ليسهم البرنامج بالتالي في تحقيق الغاية المتفق عليها دوليا المتعلقة بالاستدامة البيئية.
    Il est évident que le souci de durabilité ajoute une nouvelle dimension aux efforts de développement, d'où la nécessité de ressources supplémentaires. UN ومن البديهي أن الشواغل المتعلقة بالاستدامة قد أضافت بعدا جديدا لمسعى التنمية مما ينطوي بداهة على الحاجة الى موارد إضافية.
    D'autres programmes ayant leur siège à Londres fournissent un appui aux autorités locales dans des pays d'Afrique et examinent les indicateurs de durabilité. UN وتقوم البرامج اﻷخرى التي يوجد مقرها في لندن بتوفير الدعم للسلطات المحلية في أفريقيا كما تقوم بدراسة المؤشرات المتعلقة بالاستدامة البيئية.
    On s'emploiera à prendre en considération des impératifs de durabilité dans tous les achats en appliquant les normes appropriées pour les produits et services communs et on insistera sur l'importance de la viabilité pérenne du produit. UN وسيدرج المكتب الاعتبارات المتعلقة بالاستدامة في جميع عمليات الشراء التي يقوم بها، باستحداث معايير ملائمة للمنتجات والخدمات المشتركة وبالتشديد على الاستدامة خلال جميع مراحل دورة حياة المنتَج.
    La prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les politiques de durabilité ne fait pas l'objet d'un suivi effectif. UN 39 - لا يُرصد جيدا إدماج المنظور الجنساني في السياسات المتعلقة بالاستدامة.
    Surtout dans les pays développés, où les questions de durabilité sont souvent plus réglementées, un certain nombre de règles de publication environnementale et sociale peut déjà exister. UN ففي أسواق البلدان المتقدمة بوجه خاص حيث يوجد ميل إلى أن تكون المسائل المتعلقة بالاستدامة موضع تنظيم أشد، قد يوجد بالفعل عدد من قواعد الإفصاح عن المسائل البيئية والاجتماعية.
    Elle a examiné l'évolution de la publication d'informations sur la durabilité et a évoqué les arguments en faveur de la publication d'informations non financières. UN وعرضت الاتجاهات في مجال إعداد التقارير المتعلقة بالاستدامة وتحدثت عن مبررات إعداد التقارير غير المالية.
    La Securities and Exchange Commission oblige les entreprises à publier des informations sur la durabilité de leurs activités dans leurs rapports annuels de 2013. UN فيما يتعلق بعام 2013، ستتطلب سوق الأوراق المالية من الشركات الإفصاح عن الأنشطة المتعلقة بالاستدامة في تقاريرها السنوية
    Dans le cadre de la préparation de l'agenda du développement après 2015, la France parraine également avec le Costa Rica la consultation sur la durabilité environnementale organisée par le PNUD et le PNUE. UN وفي إطار إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015، ترعى فرنسا أيضا، بالتعاون مع كوستاريكا، المشاورة المتعلقة بالاستدامة البيئية التي ينظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Le Comité a mis l'accent en particulier sur les questions mondiales de viabilité et sur la nécessité d'adopter progressivement des modes de production et de consommation viables à terme. UN وركزت اللجنة بوجه خاص على المسائل العالمية المتعلقة بالاستدامة وبضرورة التحول نحو أنماط اﻹنتاج والاستهلاك المستدامة.
    Il s'agit en particulier de remédier aux problèmes cruciaux de viabilité à long terme que pose à l'échelle planétaire la dégradation liée au changement climatique, à la déforestation, aux atteintes à la biodiversité et à la désertification. UN وهناك حاجة خاصة إلى معالجة المسائل الحاسمة الأهمية المتعلقة بالاستدامة العالمية الطويلة الأجل والتي يتوصل تدهور الوضع فيها، ومن بينها مسائل تغير البيئة، وإزالة الغابات، والتنوع البيولوجي والتصحر.
    S'appuyant sur les travaux de la CESAO, le Yémen a pris en compte des questions relatives à la viabilité et la compétitivité du secteur de la pêche dans sa stratégie nationale de viabilité écologique. UN استنادا إلى أعمال الإسكوا، أدرجت المسائل المتعلقة بالاستدامة والقدرة التنافسية لقطاع مصائد الأسماك في الاستراتيجية الوطنية لليمن المتعلقة بالاستدامة البيئية.
    Elles devraient comporter des propositions de mesures et des objectifs de performance, ainsi que des informations sur la viabilité à long terme. UN وينبغي أن تتضمن الطلبات التدابير المقترحة والأهداف المرجوة من الأداء والمعلومات المتعلقة بالاستدامة طويلة الأجل.
    Elles devraient comporter des propositions de mesures et des objectifs de performance, ainsi que des informations sur la viabilité à long terme. UN وينبغي أن تتضمن الطلبات التدابير المقترحة والأهداف المرجوة من الأداء والمعلومات المتعلقة بالاستدامة طويلة الأجل.
    Une telle conférence sera pour la communauté internationale l'occasion de réaffirmer son engagement envers les principes de viabilité écologique et de développement durable, et de décider des mesures concrètes en vue de réaliser les objectifs convenus. UN إذ أن هذا المؤتمر سيتيح فرصة للمجتمع الدولي ليعيد تأكيد التزامه بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالاستدامة البيئية والتنمية المستدامة، وليتفق على إجراءات ملموسة من أجل تحقيق الأهداف المتفق عليها.
    Le premier est un programme d'évaluation de la durabilité, qui a pour objet de concevoir des outils et une méthodologie permettant de mesurer les coûts et les avantages de la mise en œuvre d'initiatives en matière de durabilité. UN وأحد هذين البرنامجين هو برنامج تقييم الاستدامة، وقد وضع لاستحداث أدوات ومنهجية تنفيذية لقياس تكاليف ومنافع تنفيذ المبادرات المتعلقة بالاستدامة.
    Tant les examens à mi-parcours que l'évaluation officielle de l'exécution nationale à la mi-1995 indiquaient que cette modalité était utile lorsqu'il s'agissait d'atteindre les grands objectifs du PNUD, à savoir la durabilité, le renforcement des capacités et un bon rapport coût-efficacité. UN وقد تبين من استعراضات منتصف المدة وأيضا من تقييم رسمي للتنفيذ الوطني أجري في منتصف عام ١٩٩٥ أن هذا اﻷسلوب مفيد في معالجة أهداف البرنامج اﻹنمائي المتعلقة بالاستدامة وبناء القدرات والفعالية من حيث التكلفة.
    1. Encourage les Parties à faire de leur mieux pour s'assurer que la gestion des déchets est prise en compte dans l'élaboration et la mise en œuvre des stratégies de développement, et que la gestion des déchets est reconnue comme faisant partie des objectifs du Millénaire pour le développement concernant la durabilité de l'environnement; UN 1 - يشجع الأطراف على السعي لضمان مراعاة إدارة النفايات عند إعداد وتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية، والاعتراف بإدارة النفايات كجزء من إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالاستدامة البيئية؛
    Affaires relatives à la durabilité de l'environnement et à des militants écologistes : 5. UN القضايا المتعلقة بالاستدامة البيئية والأنشطة البيئية: 5.
    Politiques et pratiques en faveur de la viabilité industrielle: UN السياسات والممارسات المتعلقة بالاستدامة الصناعية:
    L'une de ses stratégies à moyen ou à long terme devrait consister à mettre à profit les occasions nées du développement de l'industrie verte pour atteindre ses objectifs dans ses trois domaines thématiques, aider à promouvoir le développement durable et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, notamment ceux ayant trait à la sauvegarde de l'environnement. UN وقال أيضا إنَّه ينبغي وضع استراتيجية متوسطة الأجل إلى طويلة الأجل لليونيدو، تستهدف استغلال الفرص التي تتيحها تنمية الصناعة الخضراء لتحقيق أهدافها في مجالاتها المواضيعية الثلاثة، للمساعدة في تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك تلك المتعلقة بالاستدامة البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more