"المتعلقة بالاستهلاك" - Translation from Arabic to French

    • sur la consommation
        
    • concernant les modes de consommation
        
    • en matière de consommation
        
    • concernant la consommation
        
    • pour la consommation
        
    • sur les modes de consommation
        
    • relatives à la consommation
        
    • relatifs aux modes de consommation
        
    Tous les pays de l'anneau ont soumis leurs données sur la consommation. UN وقدمت كافة بلدان برنامج ربط المناطق البيانات المتعلقة بالاستهلاك.
    La région espère, sauf circonstances imprévues, publier les données sur la consommation au premier trimestre de 2007. UN وتأمل المنطقة أن تنشر البيانات المتعلقة بالاستهلاك في الربع الأول من عام 2007، ما لم تطرأ ظروف غير منظورة.
    La mise en œuvre du mandat conféré au PNUE avec l'adoption du Cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables lors de la Conférence en constituera l'élément clé. UN وسيكون تنفيذ الولاية الموكلة لبرنامج البيئة مع الموافقة خلال المؤتمر على إطار العشر سنوات المعني بالبرامج المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين، العنصر الرئيسي لتنفيذ البرنامج الفرعي.
    L'autre question était de savoir comment donner plus d'ampleur aux programmes existant au niveau régional ou sous-régional en matière de consommation et de production durables. UN وأُثيرت مسألة ذات صلة هي كيفية توسيع نطاق البرامج الإقليمية أو دون الإقليمية القائمة المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Les données concernant la consommation font apparaître les mêmes tendances. UN وتعكس المعلومات المتعلقة بالاستهلاك الحالة نفسها.
    Le concept d'utilisation efficace des ressources, l'instauration de modes de consommation et de production durables et le Cadre décennal de programmes pour la consommation et la production durables peuvent faciliter le passage à une économie verte. UN يمكن أن يساهم مفهوم كفاءة الموارد والإنتاج والاستهلاك المستدامين في والإطار العشري للبرامج المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين، في التحول إلى اقتصاد أخضر.
    Dans certains pays, les séminaires sur les modes de consommation et de production responsables abordent la question de l'égalité des sexes dans les débats sur les sources d'énergie nouvelles et renouvelables et les technologies y afférentes. UN وفي بعض البلدان، تضمنت الحلقات الدراسية المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المسؤولين اعتبارات المساواة بين الجنسين في المناقشات الجارية بشأن مصادر وتكنولوجيات الطاقة الحديثة والمتجددة.
    Valeur ajoutée d'un cadre décennal de programmes sur la consommation et la production durables UN باء - القيمة المضافة للإطار العشري للبرامج المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين
    Les équipes spéciales de Marrakech sont des initiatives facultatives pilotées par les pays, qui, en coopération avec d'autres partenaires, s'engagent à l'égard d'activités au niveau national sur la consommation et la production durables. UN وأفرقة مهام مراكش تمثل مبادرات طوعية تقودها البلدان التي تلتزم، بالتعاون المشترك مع شركاء آخرين بالأنشطة المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين على الصعيد الوطني.
    Enfin, la plupart des délégations se sont accordées sur la nécessité de mettre en place un cadre décennal de programmation sur la consommation et la production durables. UN 318 - وأخيرا، كان هناك اتفاق واسع بين الوفود على ضرورة وضع إطار عمل للسنوات العشر للبرامج المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    • Du Processus de Marrakech sur la consommation et la production durable, coordonné par la facilité du PNUE pour une ONU durable[8] et par le Département des affaires économiques et sociales (DAES); UN وتم ذلك من خلال ما يلي: :: عملية مراكش المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين التي نسقها مرفق الأمم المتحدة المستدامة التابع للبرنامج البيئي() وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية؛
    V. Modes de consommation et de production viables A. Processus de Marrakech Depuis la deuxième réunion internationale d'experts, dans le cadre du Processus de Marrakech sur la consommation et la production durables (CPD), tenue à San José en 2005, des progrès ont été faits en la matière. UN 43 - تحقق منذ انعقاد اجتماع الخبراء الدولي الثاني المعني بالاستهلاك والإنتاج المستدامين في إطار عملية مراكش الذي عقد في سان هوزيه، كوستاريكا، في الفترة من 5 إلى 8 أيلول/سبتمبر عام 2005 تقدم في عملية مراكش المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    19. Accueillons avec satisfaction la mise en œuvre du cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables et attendons avec intérêt le lancement de tous ses programmes; UN 19 - نرحِّب بتفعيل الإطار العشري للبرامج المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين، ونتطلع إلى إطلاق جميع برامجه.
    La réunion informelle avait aussi aidé à définir des domaines se prêtant à des programmes et des politiques complémentaires concernant les modes de consommation et de production durables, dont la conception et la mise en œuvre pouvaient être appuyées par le Cadre décennal de programmation. UN وساعد الاجتماع غير الرسمي أيضا على تحديد مجالات تحتاج إلى المزيد من البرامج والسياسات المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين التي يمكن تقديم الدعم لعملية تصميمها وتنفيذها عن طريق إطار السنوات العشر للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    Il serait envisageable d'adopter une approche similaire pour le cadre décennal de programmation et de prendre en compte les principes et cibles concernant les modes de consommation et de production durables dans le programme de travail des institutions. UN ويمكن اتباع نهج مماثل بالنسبة للإطار العشري للبرامج المعنية بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة حيث تُدرج المبادئ والأهداف المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين في برامج عمل الوكالات.
    1. Activités et initiatives du Programme des Nations Unies pour l'environnement en matière de consommation et de production durables UN 1 - أنشطة ومبادرات برنامج الأمم المتحدة للبيئة المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين
    b) Décisions en matière de consommation et d'épargne UN )ب( القرارات المتعلقة بالاستهلاك والادخار
    c) Intensifier leurs efforts pour que les politiques commerciales et les politiques en matière de consommation et de production durables soient plus synergiques; UN )ج( زيادة ما تبذله من جهود في سبيل تعاضد السياسات المتعلقة بالتجارة والسياسات المتعلقة بالاستهلاك واﻹنتاج المستدامين؛
    D’une façon générale, la Banque estime que les résultats concernant la consommation privée sont assez fiables aux niveaux d’agrégation le plus fréquemment utilisés. UN وبصفة عامة، يثق البنك إلى حد كبير في النتائج المتعلقة بالاستهلاك الخاص على مستويات التجميع التي يغلب عليها استخدام هذه اﻷرقام.
    Notant que, conformément à la décision XVIII/17, les détails de la situation de la Fédération de Russie concernant la consommation excédentaire de tétrachlorure de carbone en 2003 avaient été consignés dans le fichier récapitulatif préparé selon les lignes directrices énoncées dans cette décision, UN وإذ يلاحظ كذلك، وفقاً للمقرر 18/17 التفاصيل المتصلة بتضمين حالة الاتحاد الروسي المتعلقة بالاستهلاك الفائض لمركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2003 في السجل الموحد المعد حسب توجيهات المقرر،
    Des consultations officieuses sur les directive des Nations Unies pour la consommation durable, qui seront présidées par M. Navid Hanif (Pakistan), Vice-Président de la Commission du développement durable, auront lieu le lundi 28 septembre 1998 à 15 heures dans la salle de conférence E et le mardi 29 septembre à 15 heures dans la salle de conférence 8. UN ستعقد فــي يـــوم الاثنين، ٢٨ أيلول/سبتمبــر ١٩٩٨، الساعة ٠٠/١٥ فــي غرفـة الاجتمـــــاع E، وفي يوم الثلاثاء، ٢٩ أيلـــول/سبتمبــر ١٩٩٨، الساعــــة ٠٠/١٥، فـــي غرفـة الاجتماع ٨، مشاورات غير رسمية برئاسة السيد نافيد حنيف )باكستان( نائب رئيس لجنة التنمية المستدامة، بشأن المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة المتعلقة بالاستهلاك المستدام.
    Les représentants de plus de 60 pays et grands groupes ont assisté à cette réunion intersessions. Le PNUE avait préparé à leur intention des documents d'information à l'appui des débats sur le cadre décennal de programmes sur les modes de consommation et de production durables. UN وحضر الاجتماع المعقود ما بين الدورات ممثلو أكثر من 60 بلداً ومجموعة، أعد من أجلهم برنامج الأمم المتحدة للبيئة ورقات معلومات أساسية لدعم المناقشات بشأن الإطار العشري للبرامج المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Le Bénin a mentionné l'incertitude qui affecte les données relatives à la consommation finale de produits pétroliers et qui est due aux importations illégales en provenance d'un pays voisin producteur de pétrole. UN وأشارت بنن إلى عدم التيقن من المعلومات المتعلقة بالاستهلاك النهائي لمنتجات النفط بسبب الواردات غير المشروعة من بلد مجاور منتج للنفط.
    Une telle instance est importante pour lever les incertitudes qui subsistent sur la manière la plus efficace de stimuler les programmes relatifs aux modes de consommation et de production durables, qui améliore les résultats dans le domaine de l'environnement sans compromettre les aspirations des pays en développement et des pays à économies en transition en matière de développement. UN وهذا المنتدى مهم لمعالجة أوجه عد التيقن المتبقية حول أفضل السبل لتعزيز البرامج المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين التي تعزز الأداء البيئي دون المساس بالتطلعات الإنمائية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more