Les nouvelles directives relatives aux programmes multinationaux feront elles aussi apparaître la nécessité d'établir de solides plans de travail. | UN | وستدرج أيضا الحاجة إلى وجود خطط عمل سليمة في المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالبرامج المشتركة بين اﻷقطار. |
Questions relatives aux programmes et grandes orientations | UN | المسائل المتعلقة بالبرامج والسياسة العامة |
2. Base de données sur les programmes de | UN | قاعدة البيانات المتعلقة بالبرامج التدريبية |
La proportion de recommandations concernant les programmes de pays a elle aussi légèrement augmenté. | UN | كذلك ازدادت التوصيات المتعلقة بالبرامج المنفذة على الصعيد القطري بقدر طفيف. |
Le secrétariat a noté également que toutes les recommandations de programme étaient approuvées sous réserve de la disponibilité des fonds. | UN | وأشارت اﻷمانة أيضا الى أن الموافقة على جميع التوصيات المتعلقة بالبرامج تتم رهنا بتوفر اﻷموال. |
Faire en sorte que les études prévues en matière de programmes et politiques relatifs à la population aient un caractère à la fois théorique, opérationnel et méthodologique. | UN | وكفالة التوازن بين اﻷعمال النظرية والتنفيذية والمنهجية في جدول أعمال البحوث المتعلقة بالبرامج والسياسات السكانية. |
Source : Système Atlas et politiques et procédures régissant les programmes et opérations | UN | المصدر: نظام أطلس ونظام السياسات والإجراءات المتعلقة بالبرامج والعمليات |
Questions relatives aux programmes et grandes orientations | UN | المسائل المتعلقة بالبرامج والسياسة العامة |
Une délégation a exprimé l'espoir que les futures recommandations relatives aux programmes de pays refléteraient les choix stratégiques opérés. | UN | وذكر أحد الوفود أنه يتطلع الى أن تعكس التوصيات المتعلقة بالبرامج القطرية في المستقبل الخيارات الاستراتيجية التي تمت. |
Conscient du fait qu'il faut améliorer le processus d'examen et d'approbation des recommandations relatives aux programmes par pays, | UN | وإذ يدرك أن هناك حاجة إلى تحسين عملية النظر في التوصيات المتعلقة بالبرامج القطرية والموافقة عليها، |
Conclusions et recommandations relatives aux programmes | UN | النتائج والتوصيات المتعلقة بالبرامج والبرامج الفرعية في |
Le Centre a établi un réseau de collecte, stockage et consultations d'informations relatives aux programmes en faveur de la famille en zone urbaine. | UN | وقد أنشأ شبكة للاتصالات الغرض منها جمع المعلومات المتعلقة بالبرامج التي ترعى اﻷسرة في اﻷوساط الحضرية واسترجاعها وخزنها. |
Les lieux et les méthodes de collecte des données peuvent avoir de graves conséquences sur les programmes et les décisions stratégiques. | UN | ويمكن أن يكون لمكان وكيفية جمع البيانات آثار خطيرة على القرارات المتعلقة بالبرامج والسياسات. |
Ce mécanisme devra permettre d'obtenir des retours d'informations plus systématiques et d'échanger des vues sur les programmes et leur mise en œuvre. | UN | ويفترض أن يشكل ذلك منتدى لإبداء تعليقات يستفاد منها في تبادل وجهات النظر بشأن القضايا المتعلقة بالبرامج وتنفيذها. |
Il n'est pas facile d'obtenir des informations financières concernant les programmes régionaux d'Atlas ou d'autres sources. | UN | وليس من اليسير الحصول على المعلومات المالية المتعلقة بالبرامج الإقليمية من نظام أطلس أو من غيره من المصادر المشتركة. |
Par ailleurs, les informations concernant les programmes, les donateurs et les fonds disponibles sont insuffisantes. | UN | وهناك نقص كذلك في المعلومات المتعلقة بالبرامج والمانحين والأموال المتاحة. |
Cette présence minoritaire ne permet pas aux femmes journalistes d'influencer les choix des arrêts en matière de programme et des temps d'antenne d'une part. | UN | ولا يسمح وضع الأقلية هذا للصحافيات بالتأثير في القرارات المتعلقة بالبرامج وأوقات الإرسال. |
Les développements significatifs en matière de santé et de programmes sociaux sont indiqués dans les sections respectives des provinces et des territoires. | UN | وقد تم توثيق التطورات الهامة المتعلقة بالبرامج الصحية والاجتماعية في الفروع المخصصة للمقاطعات والأقاليم المعنية من هذا التقرير. |
Des directives ont été diffusées en 2007 sur le site Web consacré aux politiques et procédures régissant les programmes et opérations et au moyen du Guide de la planification, du suivi et de l'évaluation axés sur les résultats du développement publié à la fin de 2009. | UN | وصدر في عام 2007 توجيه في إطار السياسات والإجراءات المتعلقة بالبرامج والعمليات، وصدر دليل جديد في أواخر عام 2009. |
Comme la demande de ressources pour les programmes excède inévitablement la capacité des États Membres de contribuer aux travaux de l'Organisation, il est indispensable que les maigres ressources disponibles soient utilisées de la manière la plus efficace qui soit. | UN | وحيث أن الطلب على الموارد المتعلقة بالبرامج يتجاوز حتما قدرة الدول اﻷعضاء على المساهمة في أعمال المنظمة، فإن من الضروري أن تستخدم الموارد الشحيحة المتوفرة بأكبر قدر ممكن من الكفاءة. |
1. Nommera un sous-comité ou sous-groupe pour que les questions liées aux programmes de formation soient traitées de la manière la plus approfondie possible; | UN | 1 - تعيين لجنة فرعية أو فريق فرعي لكفالة استعراض المسائل المتعلقة بالبرامج التدريبية ومعالجتها بأقصى قدر من الدقة؛ |
c) Continuer de faciliter les délibérations et les prises de décisions de l'Assemblée générale et de ses organes subsidiaires concernés sur la planification et les questions budgétaires en assurant des services fonctionnels pour les questions ayant trait au programme et au budget; | UN | (ج) استمرار تيسير مداولات الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية ذات الصلة وما تتخذه من قرارات بشأن مسائل التخطيط والميزنة، وذلك من خلال تقديم خدمات فنية بشأن المسائل المتعلقة بالبرامج والميزانية؛ |
Les dépenses afférentes aux programmes achevés en 1992 et aux programmes en cours sont indiquées au tableau A.4. | UN | وترد النفقات المتعلقة بالبرامج التي أنجزت في عام ١٩٩٢ والمتعلقة بالبرامج المستمرة في الجدول ألف - ٤. |
Les examens permettaient en outre de tirer, pour le prochain cycle de programmation par pays, des enseignements précieux sur les principales questions liées aux programmes et à la gestion. | UN | وقدمت هذه الاستعراضات أيضا دروسا هامة بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بالبرامج والإدارة بالنسبة إلى الدورة المقبلة للبرامج القطرية. |
La part des ressources du budget ordinaire consacrée aux dépenses d'administration et autres dépenses non relatives au programme serait de 38 %. | UN | يقدر أن ما يصل إلى ٣٨ في المائة من موارد الميزانية العادية يخصص لﻹدارة وغير ذلك من التكاليف غير المتعلقة بالبرامج. |
Coûts afférents aux programmes et systèmes | UN | التكاليف المتعلقة بالبرامج والتنظيم |
Pour ce qui est des structures organisationnelles, la majorité des changements concernent les fonctions programmatiques et politiques. | UN | وفي ما يتعلق بالهياكل التنظيمية، تمس غالبية التغييرات على مستوى المقر المهام المتعلقة بالبرامج والسياسات. |
Cet article prévoit qu'il sera procédé, dans toute la mesure possible, à l'échange de renseignements relatifs aux programmes scientifiques dans l'Antarctique et que les observations et résultats scientifiques obtenus seront rendus librement disponibles. | UN | وتنص هذه المادة على القيام إلى أقصى حد ممكن عمليا بتبادل المعلومات عن الخطط المتعلقة بالبرامج العلمية في أنتاركتيكا وإتاحة الاطلاع على الملاحظات والنتائج العملية مجانا. |