"المتعلقة بالتحفظات" - Translation from Arabic to French

    • sur les réserves
        
    • relatives aux réserves
        
    • concernant les réserves
        
    • en matière de réserves
        
    • touchant les réserves
        
    • relative aux réserves
        
    • relatifs aux réserves
        
    • des réserves
        
    • relatif aux réserves
        
    • régissant les réserves
        
    • concerning reservations
        
    • en matière de réserve
        
    • en ce qui concerne les réserves
        
    Directives sur les réserves aux traités de la Commission du droit international UN المبادئ التوجيهية للجنة القانون الدولي المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات
    Le projet de directives sur les réserves aux traités doit respecter la lettre et l'esprit des dispositions pertinentes du droit des traités. UN وينبغي أن تراعي مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات نص وروح الأحكام ذات الصلة في قانون المعاهدات.
    Directives relatives aux réserves aux traités de la Commission du droit international UN المبادئ التوجيهية للجنة القانون الدولي المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات
    Elle se voit ainsi appliquer les règles relatives aux réserves. UN ومن ثم فإنه يخضع للقواعد المتعلقة بالتحفظات.
    Texte des projets de directives concernant les réserves aux traités proposés dans le présent rapport UN نص مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدة والمقترحة في هذا التقرير
    Achèvement possible de l'examen en première lecture du guide de la pratique en matière de réserves. UN احتمال الانتهاء من القراءة اﻷولى لدليل الممارسات المتعلقة بالتحفظات.
    Questions touchant les réserves formulées au moment de la ratification du Pacte UN تعليق عام بشـأن المسائـل المتعلقة بالتحفظات التي توضع لدى التصديق على
    La bibliographie relative aux réserves aux traités est extrêmement abondante. UN قائمة المراجع المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات مستفيضة ووافية.
    Les travaux de la Commission du droit international sur les réserves intéressent particulièrement le Conseil. UN وأعمال لجنة القانون الدولي المتعلقة بالتحفظات ذات أهمية خاصة بالنسبة للمجلس.
    Le représentant de la Slovénie accueille les projets de directives sur les réserves aux traités avec satisfaction. UN 24 - ورحب بمشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات.
    Pour ce qui est de la situation actuelle, à s’en tenir aux réponses aux questionnaires sur les réserves, elle se présente ainsi : UN ٤٩٨ - وفيما يتعلق بالحالة الفعلية، فبالرجوع إلى الردود المقدمة على الاستبيانات المتعلقة بالتحفظات على النحو التالي:
    On a aussi fait remarquer que le droit de formuler des réserves était d'ordre supplétif et que les États devaient examiner attentivement les dispositions relatives aux réserves lorsqu'ils négociaient des traités multilatéraux. UN وذهب رأي أيضا إلى أن الحق في إبداء تحفظات له طابع تكميلي وأنه ينبغي للدول أن توجه انتباها خاصا إلى اﻷحكام المتعلقة بالتحفظات عند التفاوض على معاهدات متعددة اﻷطراف.
    Ainsi, il semblerait suffisant d'indiquer dans le Guide que les directives relatives aux réserves s'appliquent également aux déclarations interprétatives qui sont réputées constituer des réserves de facto. UN وفي ضوء ذلك، يبدو كافيا أن يرد في الدليل أن الأحكام المتعلقة بالتحفظات تنطبق أيضا على الإعلانات التفسيرية التي يعتبر أنها تشكل في الواقع تحفظات.
    2.1.8 Date d'effet des communications relatives aux réserves UN 2-1-8 تاريخ بدء نفاذ البلاغات المتعلقة بالتحفظات
    Bibliographie concernant les réserves aux traités 634 UN ثبت المراجع المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات 828
    On a également fait observer que les directives concernant les réserves aux traités bilatéraux devraient être supprimées. UN وأبديت أيضا ملاحظة تطالب بإزالة المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات الثنائية من دليل الممارسة.
    ∙ Les précisions concernant les réserves et déclarations faites par le Royaume-Uni. UN ● التفاصيل المتعلقة بالتحفظات واﻹعلانات التي أصدرتها المملكة المتحدة.
    Achèvement possible de l'examen en deuxième lecture du guide de la pratique en matière de réserves. UN احتمال الانتهاء من القراءة الثانية لدليل الممارسات المتعلقة بالتحفظات.
    La position prise par la Commission en 1951 allait influer fortement sur ses travaux en matière de réserves aux traités durant les années qui ont suivi. UN ٣٢- كان لموقف اللجنة في عام ١٥٩١ تأثير كبير في أعمالها المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات خلال السنوات التالية.
    Observation générale no 24: Questions touchant les réserves formulées au moment UN التعليق العام رقم 24: المسائل المتعلقة بالتحفظات التي تُبدى لدى التصديق
    94. Concernant le deuxième sujet, il a été souligné que les principes du droit international relatifs aux réserves devaient être encore éclaircis. UN ٩٣ - وذكر، في معرض الإشارة تحديدا إلى الموضوع الأخير، أن مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالتحفظات تحتاج إلى مزيد من الإيضاح.
    S'agissant des réserves formulées par le Qatar lors de son adhésion UN الاعتراضات المتعلقة بالتحفظات التي أبدتها دولة قطر لدى الانضمام إلى الاتفاقية:
    L'observateur était plus réticent au sujet de l'article relatif aux réserves. UN وأضاف قائلا إنه غير راض أيضا عن المادة المتعلقة بالتحفظات.
    Aucune disposition de la Convention de 1969 ne vise le lien entre les règles régissant les réserves interdites et les règles définissant le mécanisme d'acceptation ou de rejet des réserves. UN وليس في اتفاقية عام 1969 أي حكم له صلة بالربط بين القواعد المتعلقة بالتحفظات المحظورة والقواعد المتعلقة بآلية قبول أو رفض التحفظات.
    The procedural arrangements concerning reservations are entirely inapplicable to the ILO by reason of its tripartite character as an organization in which, in the language of our Constitution,'representatives of employers and workers'enjoy'equal status with those of governments'. UN ولا تنطبق الترتيبات الإجرائية المتعلقة بالتحفظات على منظمة العمل الدولية بتاتا بسبب طابعها الثلاثي كمنظمة يتمتع فيها " ممثلو أرباب العمل والعمال " ، حسب تعبير الدستور " بمركز متساو مع مركز الحكومات " .
    Pour illustrer son propos, M. Baker rappelle que si le droit des traités a été codifié par diverses conventions, comme celle de Vienne de 1969, la CDI continue d'essayer d'élucider les problèmes apparus depuis en matière de réserve. UN وعلى سبيل المثال، فإنه في حين أن قانون المعاهدات مدون في اتفاقيات شتى، من قبيل اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩، فإن لجنة القانون الدولي تسعى إلى توضيع بعض المسائل المتعلقة بالتحفظات والتي نشأت منذ ذلك الحين.
    Une pratique considérable s'est accumulée en ce qui concerne les réserves aux traités, mais les États sont confrontés à des difficultés parce que les dispositions sur le sujet de la Convention de Vienne sur le droit des traités ne sont pas toujours claires. UN وقالت إن ممارسات كبيرة من الدول تتعلق بالتحفظات غير أن الدول تواجه صعوبات عملية لأن الأحكام المتعلقة بالتحفظات في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات ما زالت غير واضحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more