"المتعلقة بالتراث الثقافي" - Translation from Arabic to French

    • relatives au patrimoine culturel
        
    • concernant le patrimoine culturel
        
    • ayant trait au patrimoine culturel
        
    • liées au patrimoine culturel
        
    • touchant le patrimoine culturel
        
    • dans le domaine du patrimoine culturel
        
    Les questions relatives au patrimoine culturel étaient auparavant du ressort de deux ministères différents. UN لقد كانت المسؤولية عن القضايا المتعلقة بالتراث الثقافي سابقاً منوطة بوزارتين مختلفتين.
    La base de données sur les législations relatives au patrimoine culturel UN خامسا - قاعدة البيانات الخاصة بالقوانين المتعلقة بالتراث الثقافي
    Ces deux mécanismes ont adressé à d'autres organes des Nations Unies un certain nombre de recommandations relatives au patrimoine culturel des peuples autochtones, et l'on peut s'attendre à ce qu'ils poursuivent et intensifient à l'avenir leur activité dans ce domaine. UN وقدّمت هاتان الآليتان إلى هيئات الأمم المتحدة الأخرى عدداً من التوصيات المتعلقة بالتراث الثقافي للسكان الأصليين، ويمكن توقع استمرار وتزايد نشاطهما في هذا المجال في المستقبل.
    La participation effective à la prise de décisions concernant le patrimoine culturel est un élément clef de ces notions. UN وتُعتَبر المشاركة الفعالة في عمليات اتخاذ القرار المتعلقة بالتراث الثقافي عنصراً أساسياً في هذين المفهومين.
    La MINUK n'a pas organisé les réunions prévues avec Belgrade car les questions concernant le patrimoine culturel et religieux ont été examinées dans le cadre du dialogue facilité par l'Union européenne. UN ولم تعقد البعثة الاجتماعات المقررة مع بلغراد إذ كان الحوار الذي يسره الاتحاد الأوروبي يشمل المسائل المتعلقة بالتراث الثقافي والديني
    26. La législation nationale ayant trait au patrimoine culturel des peuples autochtones reconnaît le droit coutumier des peuples autochtones en matière de gestion de leur patrimoine culturel. UN 26- إن التشريعات الوطنية المتعلقة بالتراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن تعترف بقوانينها العرفية المتصلة بالإشراف على تراثها الثقافي.
    17. La République tchèque a souligné qu'on avait observé depuis 1989 une augmentation des infractions liées au patrimoine culturel et à l'exportation illicite de parties de ce patrimoine. UN 17- وأشارت الجمهورية التشيكية إلى حدوث زيادة بعد عام 1989 في الجرائم المتعلقة بالتراث الثقافي وفي تصدير جزء من ذلك التراث من البلد بصورة غير قانونية.
    26. La législation nationale et les autres règles touchant le patrimoine culturel des peuples autochtones ne sont adoptées qu'à l'issue d'une consultation effective des peuples autochtones concernés vivant dans l'État et avec leur participation. UN 26- والتشريعات الوطنية وغيرها من اللوائح المتعلقة بالتراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب ألا تُعتمد إلا بعد إجراء مشاورات فعالة مع الشعوب الأصلية المعنية التي تعيش داخل حدود الدولة وبمشاركة هذه الشعوب.
    g) Enrichit les accords, recommandations et résolutions internationaux existant dans le domaine du patrimoine culturel et naturel, ceux-ci devant effectivement être complétés, notamment au moyen d'une approche fondée sur les droits de l'homme, afin de protéger efficacement le patrimoine culturel des peuples autochtones; UN (ز) تثري الاتفاقات والتوصيات والقرارات الدولية القائمة المتعلقة بالتراث الثقافي والطبيعي، مع إدراك الحاجة إلى استكمالها بفعالية بوسائل منها مثلاً الأخذ بنهج يراعي حقوق الإنسان، من أجل توفير الحماية الملائمة للتراث الثقافي للشعوب الأصلية؛
    Les représentants des peuples autochtones ont aussi appelé à une meilleure coordination des activités relatives au patrimoine culturel des peuples autochtones au sein du système des Nations Unies. UN كما طالب ممثلو الشعوب الأصلية بالمزيد من التنسيق بين الأنشطة المتعلقة بالتراث الثقافي لهذه الشعوب في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Parmi les autres évolutions importantes figurent le lancement de la base de données de l'UNESCO sur les législations relatives au patrimoine culturel et l'élaboration d'un modèle de certificat d'exportation pour les objets culturels. UN ومن التطورات المشجعة الأخرى إنشاء قاعدة بيانات اليونسكو للقوانين المتعلقة بالتراث الثقافي في عام 2005، ووضع شهادة نموذجية لتصدير الممتلكات الثقافية.
    Nous apprécions aussi les efforts considérables qui ont été déployés pour créer la base de données de l'UNESCO sur les législations relatives au patrimoine culturel, afin que celles-ci soient plus facilement accessibles. UN كما يشيد بالمجهود الكبير الذي بُذل لإنشاء قاعدة بيانات اليونسكو بشأن القوانين المتعلقة بالتراث الثقافي، من أجل تسهيل الاطلاع على التشريعات المتعلقة بالتراث الثقافي.
    28. Il existe plusieurs instruments juridiques au niveau international, tels que la base de données de l'UNESCO sur les législations relatives au patrimoine culturel, lancée en 2005. UN 28- هناك عدة صكوك قانونية على المستوى الدولي، مثل قاعدة بيانات اليونسكو بشأن القوانين الوطنية المتعلقة بالتراث الثقافي التي استحدثت عام 2005.
    La MINUK a facilité la participation accrue de l'Union européenne à l'examen des questions relatives au patrimoine culturel et religieux et soutenu les efforts et la contribution de l'Union européenne visant à assurer une vie monastique normale au clergé orthodoxe serbe au Kosovo. UN 39 - ويسرت بعثة الأمم المتحدة أيضا تكثيف مشاركة الاتحاد الأوروبي في الأنشطة المتعلقة بالتراث الثقافي والديني، ودعمت جهوده الرامية إلى تحسين ظروف العيش العادية لرجال الدين الأرثوذوكس الصرب في كوسوفو.
    30. Les règles d'administration de la preuve dans les procédures judiciaires relatives au patrimoine culturel des peuples autochtones sont adaptées aux cultures et au droit coutumier des peuples concernés régissant l'élément du patrimoine culturel qui fait l'objet du litige. UN 30- ويجب أن تكون قواعد الإثبات في الإجراءات القانونية المتعلقة بالتراث الثقافي للشعوب الأصلية مكيّفة مع ثقافة الشعب المعني وقوانينه العرفية المتصلة بعناصر التراث الثقافي موضوع النزاع.
    44. L'Australie a indiqué qu'elle avait donné suite aux demandes émanant d'un certain nombre de gouvernements tendant à ce que des objets de leur patrimoine culturel soient saisis et leur soient restitués après avoir été illicitement exportés en violation de leur législation concernant le patrimoine culturel. UN 44- وأفادت أستراليا بأنها اتخذت إجراءات بناء على طلبات عدد من الحكومات بشأن ضبط وإعادة ممتلكات تخص التراث الثقافي لبلدانها كانت قد صُدِّرت على نحو غير مشروع مخالف لقوانينها المتعلقة بالتراث الثقافي.
    Nous rappelons par conséquent que le transfert des compétences de la MINUK concernant le patrimoine culturel serbe aux entités locales des Institutions provisoires d'administration autonome, devenues < < institutions du Kosovo indépendant > > , est inacceptable. UN ومن ثم نذكر بأن نقل اختصاصات بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو المتعلقة بالتراث الثقافي الصربي إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة، التي تعد الآن مؤسسات تابعة " لكوسوفو المستقلة " ، أمر غير مقبول.
    24. La législation nationale ayant trait au patrimoine culturel des peuples autochtones reconnaît le droit coutumier des peuples autochtones qui concerne la gestion de leur patrimoine culturel. UN 24- إن التشريعات الوطنية المتعلقة بالتراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن تعترف بقوانينها العرفية المتصلة بإدارة تراثها الثقافي.
    Le secrétariat de la CDB s'occupe des questions ayant trait au patrimoine culturel par l'entremise de son Groupe de travail sur l'article 8 j) de la Convention, qui considère les savoirs traditionnels dans une optique de préservation plutôt que de protection. UN وتعالج هذه الاتفاقية، بواسطة الفريق العامل التابع لها، المسائل المتعلقة بالتراث الثقافي في إطار المادة 8(ط) من الاتفاقية التي تتناول المعارف التقليدية من منظور المحافظة وليس الحماية.
    Pendant le reste de cette période, on s'attachera particulièrement aux activités liées au patrimoine culturel autochtone, y compris la langue maorie. UN وبالنسبة للفترة المتبقية من العقد، ينبغي توجيه عناية خاصة إلى اﻷنشطة المتعلقة بالتراث الثقافي للسكان اﻷصليين، بما في ذلك لغة " المارو " .
    28. La législation nationale et les autres règles touchant le patrimoine culturel des peuples autochtones ne sont adoptées qu'à l'issue d'une consultation effective des peuples autochtones concernés vivant dans l'État et avec leur participation et, s'il y a lieu, visent également les peuples autochtones concernés qui vivent dans des États voisins. UN 28- والتشريعات الوطنية وغيرها من اللوائح المتعلقة بالتراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب ألا تُعتمد إلا بعد إجراء مشاورات فعالة مع الشعوب الأصلية المعنية التي تعيش داخل حدود الدولة وبمشاركة هذه الشعوب، كما يجب أن تشمل، عند الاقتضاء، الشعوب الأصلية التي تتأثر بها خارج حدود الدولة.
    g) Enrichit les accords, recommandations et résolutions internationaux existant dans le domaine du patrimoine culturel et naturel, ceuxci devant effectivement être complétés, notamment au moyen d'une approche fondée sur les droits de l'homme, afin de protéger efficacement le patrimoine culturel des peuples autochtones; UN (ز) تثري الاتفاقات والتوصيات والقرارات الدولية القائمة المتعلقة بالتراث الثقافي والطبيعي، مع إدراك الحاجة إلى استكمالها بفعالية بوسائل منها مثلاً الأخذ بنهج يراعي حقوق الإنسان، من أجل توفير الحماية الملائمة للتراث الثقافي للشعوب الأصلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more