"المتعلقة بالتعاون بين" - Translation from Arabic to French

    • concernant la coopération entre
        
    • sur la coopération entre
        
    • relatives à la coopération entre
        
    • pour la coopération entre les
        
    • de la coopération entre
        
    • de coopération entre
        
    • de coopération qui se
        
    • relatifs à la coopération entre
        
    • ayant trait à la coopération entre
        
    Dispositions générales concernant la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour UN الأحكام العامة المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة
    Dispositions générales concernant la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour UN الأحكام العامة المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة
    Le Brésil est particulièrement satisfait de participer au débat sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire. UN وتعرب البرازيل عن ارتياحها الخاص لمشاركتها في المناقشة المتعلقة بالتعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    Rappelant ses résolutions sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Ligue des États arabes, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية،
    M. Tanaka a avancé quelques idées dont je voudrais me faire l'écho, notamment celles relatives à la coopération entre les différentes organisations. UN لقد أعرب السيد تاناكا عن أفكار أتفق مع بعض منها، ومن بينها تلك المتعلقة بالتعاون بين مختلف المنظمات.
    17. Prie le Secrétaire général de continuer de promouvoir l'application effective des Directives pour la coopération entre les Nations Unies et le secteur privé ; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يعزز التنفيذ الفعال للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال؛
    Lors de cette réunion, le Président Mbeki a non seulement rappelé les racines historiques de la coopération entre l'Asie et l'Afrique, mais il a également félicité l'ASEAN pour ses programmes de coopération Sud-Sud. UN وفي ذلك الاجتماع، لم يُشر الرئيس مبيكي إلى الجذور التاريخية للتعاون بين آسيا وأفريقيا فحسب، بل أشاد بالرابطة أيضا على برامجها المتعلقة بالتعاون بين بلدان الجنوب.
    Les coordonnateurs se concertent régulièrement avec la section Institutions nationales et mécanismes régionaux du HautCommissariat, qui coordonne les activités de coopération entre les organes des Nations Unies et les mécanismes régionaux chargés des droits de l'homme. UN ويجري المنسقون بانتظام اتصالات مع قسم المؤسسات الوطنية والآليات الإقليمية في المفوضية الذي يتولى مسؤولية تنسيق الجهود المتعلقة بالتعاون بين آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    Dispositions générales concernant la coopération entre l'Organisation UN الأحكام العامة المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة
    Le Cabinet du Secrétaire général a ensuite publié des directives concernant la coopération entre l'ONU et le secteur privé. UN وقد قام لاحقا مكتب الأمين العام بإصدار المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص.
    Dispositions générales concernant la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour UN الأحكام العامة المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة
    Dispositions générales concernant la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour UN الأحكام العامة المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة
    Rappelant ses résolutions sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Ligue des États arabes, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية،
    La partie turque a appuyé l’initiative ukrainienne sur la coopération entre les régions de la mer Baltique et de la mer Noire visant à rétablir un axe commercial historique entre les deux régions. UN وأعرب الجانب التركي عن تأييده لمبادرة أوكرانيا المتعلقة بالتعاون بين منطقتي بحر البلطيق والبحر اﻷسود والرامية إلى احياء طريق التجارة التاريخي بين المنطقتين.
    Le Comité consultatif a formulé plus haut, des paragraphes 58 à 79, des recommandations sur la coopération entre les missions. UN 176 - وفي هذا الصدد، ترد توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بالتعاون بين البعثات في الفقرات 58 إلى 79 أعلاه.
    Elle aimerait avoir des renseignements sur la coopération entre le Gouvernement et les organisations de la société civile sur les questions relatives à la Convention. UN 22 - وأعربت عن ترحيبها بالمعلومات المتعلقة بالتعاون بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني في المسائل المتصلة بالاتفاقية.
    J. Dispositions relatives à la coopération entre les organes principaux UN ياء - الأحكام المتعلقة بالتعاون بين الأجهزة الرئيسية
    J. Dispositions relatives à la coopération entre les organes principaux UN ياء - الأحكام المتعلقة بالتعاون بين الأجهزة الرئيسية
    17. Prie le Secrétaire général de continuer de promouvoir l'application effective des Directives pour la coopération entre les Nations Unies et le secteur privé; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يعزز التنفيذ الفعال للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال؛
    Le Kirghizistan attache beaucoup d’importance à la participation du Directeur exécutif à la deuxième réunion des États signataires du Mémorandum d’accord sur la coopération entre les pays d’Asie centrale dans le domaine de la lutte contre les stupéfiants, à l’issue de laquelle un protocole concernant le renforcement de la coopération entre ces pays et le soutien apporté par le Bureau à leur action a été signé. UN وأضافت أن قيرغيزستان تعلق أهمية كبيرة على اشتراك المدير التنفيذي في الاجتماع الثاني للدول الموقعة على مذكرة التفاهم المتعلقة بالتعاون بين بلدان أمريكا الوسطى في مكافحة المخدرات، وأن هذا الاجتماع قد انتهى بالتوقيع على بروتوكول بشأن تعزيز التعاون بين تلك البلدان بشأن الدعم الذي يقدمه المكتب ﻷنشطتها.
    Les directives en matière de coopération entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions recensent les organes et procédures permettant d'assurer l'échange d'informations entre le Siège et les missions sur le terrain. UN تحدد السياسة العامة المتعلقة بالتعاون بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني الأجهزة والإجراءات لكفالة تبادل المعلومات على صعيدي المقر والميدان.
    7. Le véritable défi pour les pays en développement était d'identifier et d'étudier des propositions de coopération qui se prêtaient davantage à une mise en œuvre. UN 7- يتمثل التحدي الحقيقي الذي تواجهه البلدان النامية في تحديد ودراسة المزيد من المقترحات العملية المتعلقة بالتعاون بين الجنوب والجنوب.
    Par le passé, la Sierra Leone s'est associée au consensus sur les projets de résolutions relatifs à la coopération entre l'ONU et le Conseil de l'Europe. La Sierra Leone juge une telle coopération très importante, si l'on veut réaliser les principes et les buts de l'ONU. UN وكانت سيراليون في السابق تنضم إلى توافق الآراء على مشاريع القرارات المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، حيث ترى سيراليون أن مثل هذا التعاون هام جدا في تحقيق مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة.
    L’Annuaire des Nations Unies a continué à faire état périodiquement d’activités ayant trait à la coopération entre l’ONU et la CARICOM, en publiant notamment le texte intégral des résolutions adoptées par l’Assemblée générale à ce sujet. UN ١٨ - واستمرت " حولية اﻷمم المتحدة " في تغطيتها العادية للتطورات المتعلقة بالتعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة الكاريبية، بما في ذلك نشر النصوص الكاملة للقرارات التي تتخذها الجمعية العامة في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more