Elle entend également s'acquitter de ses obligations au titre de l'article 8 du Protocole sur la coopération et l'assistance et contribuer à réduire les dangers que présentent les restes explosifs de guerre sous toutes leurs formes. | UN | وتعتزم أيضاً الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 8 من البروتوكول المتعلقة بالتعاون والمساعدة والمساهمة في الحد من الأخطار التي تشكلها المتفجرات من مخلفات الحرب بجميع أشكالها. |
35. Le Gouvernement australien tient également à s'acquitter de ses obligations au titre de l'article 8 du Protocole sur la coopération et l'assistance. | UN | 35- وأضافت أن حكومة بلدها ملتزمة أيضا بالوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 8 من البروتوكول المتعلقة بالتعاون والمساعدة. |
Nous pensons à l'élargissement de la portée du Protocole, au renforcement de restrictions touchant l'utilisation des mines, aux nouvelles interdictions relatives au transfert qui sont déjà respectées sur la base d'un engagement politique, aux dispositions sur la coopération et l'assistance technologique et aux mécanismes de réexamen à intervalles réguliers. | UN | ونعني بذلك توسيع نطاق البروتوكول؛ وتشديد القيود المفروضة على استعمال اﻷلغام؛ والحظر الجديد على عمليات النقل، وهو الحظر النافذ بالفعل على أساس التزام سياسي؛ واﻷحكام المتعلقة بالتعاون والمساعدة على الصعيد التكنولوجي؛ وآلية الاستعراض الدوري. |
Les États parties se sont félicités de l'assistance apportée par la Communauté européenne mais ont également noté les difficultés rencontrées pour aboutir à des résultats concrets sur les problèmes de coopération et d'assistance. | UN | ورحبت الدول الأطراف بالدور الذي اضطلعت به المفوضية الأوروبية في تقديم المساعدة، ولكنها لاحظت أيضاً أن الوصول إلى نتائج مثمرة بشأن المسائل المتعلقة بالتعاون والمساعدة ما زال يشكل تحدياً. |
L'économie mondiale commence à montrer des signes de relèvement d'une de ses crises les plus graves, et le moment est venu de tenir les engagements pris en matière de coopération et d'assistance par l'ensemble de la communauté internationale. | UN | وقد بدأ الاقتصاد العالمي بإظهار علامات الانتعاش من إحدى أسوأ أزماته، حان الوقت للعودة إلى المسار الصحيح للوفاء بالالتزامات المتعلقة بالتعاون والمساعدة التي تعهد بها المجتمع الدولي بأسره. |
Le Secrétariat a publié des communiqués de presse dans le cadre de ses activités de coopération et d'assistance technique concernant les Règles de Rotterdam. | UN | 16- استعانت الأمانة بالبيانات الصحفية في تنفيذ أنشطتها المتعلقة بالتعاون والمساعدة التقنية بشأن قواعد روتردام. |
L'Unité a fait des exposés sur ces sujets lors de la réunion des directeurs et des conseillers du Programme de lutte antimines de l'ONU en avril 2013, dans le cadre d'une manifestation organisée en marge des réunions des Comités permanents en mai 2013 et pendant le Colloque de Bangkok sur la coopération et l'assistance, en juin 2013. | UN | وقدمت الوحدة عروضاً تتعلق بهاتين المسألتين خلال اجتماع الأمم المتحدة المعقود في نيسان/أبريل 2013 لمديري ومستشاري برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام، وذلك خلال حدث جانبي على هامش اجتماعات اللجان الدائمة في أيار/مايو 2013، وخلال ندوة بانكوك المتعلقة بالتعاون والمساعدة التي عُقدت في حزيران/يونيه 2013. |
b) Accroître la qualité et améliorer la substance des rapports afin qu'ils deviennent des instruments de portée générale utiles pour l'application du Protocole V et en particulier de ses dispositions sur la coopération et l'assistance internationales. | UN | (ب) زيادة جودة التقارير وتحسين محتواها لجعلها أداة شاملة ومفيدة لتنفيذ البروتوكول الخامس، ولا سيما أحكامه المتعلقة بالتعاون والمساعدة على الصعيد الدولي. |
Prenant note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur le projet de plan d'action sur la coopération et l'assistance internationales dans le domaine des applications statistiques et informatiques à la gestion du système de justice pénale E/CN.15/1996/13 et Corr.1. | UN | وإذ يحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام عن مشروع خطة العمل المتعلقة بالتعاون والمساعدة الدوليين فيما يتعلق بالتطبيقات الاحصائية والحاسوبية في ادارة نظام العدالة الجنائية)٧٦(، |
Prenant note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur le projet de plan d'action sur la coopération et l'assistance internationales dans le domaine des applications statistiques et informatiques à la gestion du système de justice pénale E/CN.15/1996/13 et Corr.1. | UN | وإذ يحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام عن مشروع خطة العمل المتعلقة بالتعاون والمساعدة الدوليين فيما يتعلق بالتطبيقات الاحصائية والحاسوبية في ادارة نظام العدالة الجنائية)٧٥(، |
Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur le projet de plan d'action sur la coopération et l'assistance internationales dans le domaine des applications statistiques et informatiques à la gestion du système de justice pénale E/CN.15/1996/13 et Corr.1. | UN | واذ يحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام عن مشروع خطة العمل المتعلقة بالتعاون والمساعدة الدوليين فيما يتعلق بالتطبيقات الاحصائية والحاسوبية في ادارة نظام العدالة الجنائية،)٠١( |
Intégré jusqu'en 2011 dans la note sur la coopération et l'assistance techniques ce rapport fait à présent l'objet d'une note distincte dans laquelle il passe en revue les activités d'autres organisations actives dans le domaine du droit commercial international auxquelles il a participé, notamment des réunions de groupes de travail et de groupes d'experts et des réunions plénières. | UN | وكانت تلك التقارير تُشكِّل، حتى عام 2011، جزءاً من المذكّرة المتعلقة بالتعاون والمساعدة التقنيين، ولكنها باتت تُقدَّم الآن في مذكّرة منفصلة. وهي توفِّر معلومات عن أنشطة سائر المنظمات الناشطة في مجال القانون التجاري الدولي التي شاركت فيها الأمانة، بما في ذلك اجتماعات الأفرقة العاملة وأفرقه الخبراء والاجتماعات العامة. |
Plusieurs Hautes Parties contractantes ont donné des réponses sur la formule G, mais tendent à utiliser la formule F pour détailler leurs programmes de coopération et d'assistance internationales; | UN | وردت عدة أطراف متعاقدة سامية بالإيجاب على الاستمارة زاي، لكنها استمرت في الإشارة إلى الاستمارة واو لدى تقديمها لتفاصيل بشأن برامجها المتعلقة بالتعاون والمساعدة الدوليين. |
18. L'Union européenne est favorable à l'inclusion des demandes/offres/activités de coopération et d'assistance, et d'échange d'informations se rapportant à l'article X dans les déclarations au titre des mesures de confiance. | UN | 18- يؤيد الاتحاد الأوروبي أن تُدرَج في تدابير بناء الثقة الطلبات/العروض/الأنشطة المتعلقة بالتعاون والمساعدة وتبادل المعلومات في إطار المادة العاشرة. |
On a fait observer qu'il restait aussi important de parvenir à une conclusion fructueuse sur les questions de coopération et d'assistance pour la destruction des mines PFM1 dans le cas de l'Ukraine. | UN | ولوحظ أن التوصل إلى نتيجة مثمرة بشأن المسائل المتعلقة بالتعاون والمساعدة في تدمير الألغام من طراز PFM-1 لا تزال صالحة بالنسبة لأوكرانيا. |
On a fait observer qu'il restait aussi important de parvenir à une conclusion fructueuse sur les questions de coopération et d'assistance pour la destruction des mines PFM1 dans le cas de l'Ukraine. | UN | ولوحظ أن التوصل إلى نتيجة مثمرة بشأن المسائل المتعلقة بالتعاون والمساعدة في تدمير الألغام من طراز PFM-1 لا تزال صالحة بالنسبة لأوكرانيا. |
21. Les complications rencontrées dans les efforts liés à la destruction des mines stockées par le Bélarus montrent qu'en plus des difficultés techniques que présente la destruction des mines PFM1, il reste à parvenir à une conclusion fructueuse sur les questions de coopération et d'assistance. | UN | 21- وتبين التعقيدات المتعلقة بجهود بيلاروس لتدمير مخزونات الألغام أنه بالإضافة إلى التحديات التقنية بالنسبة لتدمير الألغام من طراز PFM-1، لا يزال هناك تحد آخر يتمثل في الوصول إلى نتيجة مثمرة بشأن المسائل المتعلقة بالتعاون والمساعدة. |
20. Les complications rencontrées dans les efforts liés à la destruction des mines stockées par le Bélarus montrent qu'en plus des difficultés techniques que présente la destruction des mines PFM1, il reste à parvenir à une conclusion fructueuse sur les questions de coopération et d'assistance. | UN | 20- وتبين التعقيدات المتعلقة بجهود بيلاروس لتدمير مخزونات الألغام أنه بالإضافة إلى التحديات التقنية بالنسبة لتدمير الألغام من طراز PFM-1، لا يزال هناك تحد آخر يتمثل في الوصول إلى نتيجة مثمرة بشأن المسائل المتعلقة بالتعاون والمساعدة. |