L'on développera la recherche sur l'éducation de type extrascolaire des femmes, en ce qui concerne les méthodes pédagogiques, les matériels didactiques et les contenus de l'alphabétisation. | UN | وسيواصل تطوير البحوث المتعلقة بالتعليم غير النظامي للنساء، وذلك من حيث طرائق محو اﻷمية ومواد هذا التعليم ومضمونه. |
Les carences en matière d'éducation scolaire et professionnelle, ainsi que les risques de chômage à long terme, peuvent ainsi être traités efficacement. | UN | وبناء على ذلك، يمكن أن تعالَج بطريقة فعالة حالات العجز المتعلقة بالتعليم المدرسي والمهني وكذلك خطر البطالة لأجل طويل. |
Ceux-ci devraient être autorisés à prendre part aux décisions concernant l'éducation et le système éducatif. | UN | وأضافت أنه ينبغي أن يتاح للشباب المشاركة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالتعليم وبالنظم التعليمية. |
Une délégation a relevé plusieurs incohérences dans les données relatives à l'éducation figurant dans le descriptif de programme. | UN | وأشار أحد الوفود إلى العديد من أوجه عدم الاتساق في البيانات المتعلقة بالتعليم في وثيقة البرنامج القطري. |
L'acquisition de connaissances relatives aux valeurs des droits de l'homme devrait être placée au premier plan de toute réflexion sur la qualité de l'éducation. | UN | وينبغي أن يتصدر اكتساب المعرفة بقيم حقوق الإنسان كل الاهتمامات المتعلقة بالتعليم الجيد. |
Contribuer à l'élaboration de programmes relatifs à l'éducation et à la recherche en matière de droits de l'homme et participer à leur mise en œuvre. | UN | المساهمة في إعداد البرامج المتعلقة بالتعليم والبحوث، ذات الصلة بحقوق الإنسان، والمشاركة في تنفيذها. |
Il doit faire le point sur la situation du système de formation professionnelle en Estonie, compte tenu des caractères généraux de l'enseignement actuel, du marché du travail et des autres aspects intéressant l'enseignement professionnel. | UN | ويهدف المركز إلى تحديد معالم الوضع الحالي لنظام التدريب المهني الإستوني، مع الأخذ في الحسبان الجوانب العامة ذات الصلة بنظام التعليم الحالي وسوق العمل وغيرها من الجوانب المتعلقة بالتعليم المهني. |
Législation nationale sur l'éducation et le handicap | UN | التشريعات الوطنية المتعلقة بالتعليم والإعاقة |
Les autres efforts et les autres études sur l'éducation technique et professionnelle en Turquie ont été décrits en détail dans le sixième rapport périodique de pays. | UN | وقد ورد في التقرير الدوري السادس وصف تفصيلي للجهود والدراسات الأخرى المتعلقة بالتعليم التقني والمهني في تركيا. |
Source : Centre d'information sur l'éducation | UN | المصدر: مركز المعلومات المتعلقة بالتعليم |
:: Les progrès accomplis dans la région en ce qui concerne les objectifs en matière d'éducation sont variables. | UN | :: تباين التقدم الذي أحرزته المنطقة صوب تحقيق الأهداف المتعلقة بالتعليم. |
La politique du Gouvernement en matière d'éducation n'est pas discriminatoire en ce sens qu'elle offre l'égalité des chances pour les deux sexes. | UN | تتسم سياسة الحكومة المتعلقة بالتعليم بأنها غير تمييزية لأنها توفر فرصا متكافئة لكلا الجنسين. |
Elle a mis en évidence les lacunes de la législation du travail en vigueur et de la législation en matière d’éducation et d'assistance sociale. | UN | وبينت الدراسة نواحي القصور في قانون العمل الحالي والتشريعات المتعلقة بالتعليم والمساعدات الاجتماعية. |
Les déficiences qui caractérisent les données existantes concernant l'éducation empêchent à des égards majeurs un processus décisionnel informé. | UN | 52 - يشكـل سوء نوعية البيانات المالية المتعلقة بالتعليم أحـد المعيقات الأساسية في اتخاذ قرارات مستنيرة. |
Aussi a-t-elle systématiquement pris en considération cette problématique dans le cadre de ses travaux concernant l'éducation, la population, la santé, la nutrition et le développement rural. | UN | ومن ثم جرى تناول نوع الجنس على نحو منهجي في القضايا المتعلقة بالتعليم والسكان والصحة والتغذية والتنمية الريفية. |
Ces problèmes devront être pris en considération lorsque seront interprétés les progrès et planifiées les activités relatives à l'éducation pour le développement durable dans la région. | UN | ويتعين النظر في هذه المسائل أثناء تحديد التقدم وتخطيط الأنشطة المتعلقة بالتعليم من أجل التنمية المستدامة في المنطقة. |
Il faudrait que le PAM travaille encore plus en synergie avec l'ISU et tous les autres organismes qui recueillent des données relatives à l'éducation. | UN | ومن الواجب تعزيز أوجه التآزر مع معهد اليونسكو للإحصاء وكل المنظمات الأخرى المعنية بجمع البيانات المتعلقة بالتعليم. |
Le Nigéria a accueilli favorablement les réformes et programmes adoptés dans les domaines de l'éducation, de la santé, des droits des femmes, des enfants et des personnes handicapées. | UN | وأشادت بالإصلاحات والبرامج المتعلقة بالتعليم والصحة وحقوق المرأة والطفل وذوي الإعاقة. |
Nous avons bien progressé dans la réalisation des objectifs relatifs à l'éducation. | UN | وقد أبلينا بلاء حسناً في بلوغ الغايات المتعلقة بالتعليم. |
Lois et règlements dans le domaine de l'enseignement | UN | استعراض القوانين واللوائح التنظيمية المتعلقة بالتعليم |
Le Parlement a adopté en 1995 les lois sur l'enseignement primaire, secondaire et du troisième cycle. | UN | وقد أصدر مجلس الشعب اﻷعلى في عام ١٩٩٥ القوانين المتعلقة بالتعليم الابتدائي والثانوي والعالي. |
L'organisation invite également le Conseil à demeurer fidèle aux principes des droits de l'homme consacrés dans les instruments suivants tout en s'efforçant d'atteindre les objectifs liés à l'éducation. | UN | وتشجع المنظمة أيضاً المجلس على استمرار الولاء لصكوك حقوق الإنسان المقدسة مع العمل نحو تحقيق الأهداف المتعلقة بالتعليم. |
Pour la Banque mondiale, le développement humain se résume essentiellement à des préoccupations sectorielles liées à l'éducation, à la santé et à la nutrition. | UN | ويرى البنك الدولي أن التنمية البشرية تشمل ما يزيد قليلاً عن الشواغل القطاعية المتعلقة بالتعليم والصحة والتغذية. |
En conséquence, la législation relative à l'enseignement revêt un caractère général. | UN | ويستتبع هذا أن تكون الأحكام التشريعية المتعلقة بالتعليم ذات طابع عام دائما. |
Deuxièmement, l'UNICEF participe de plus en plus à des SWAP pour l'éducation, par exemple en Ethiopie, au Népal et en Ouganda. | UN | والثاني هو أن اليونيسيف تشارك على نحو أكبر في النهج القطاعية النطاق المتعلقة بالتعليم مثلما يحدث في إثيوبيا وأوغندا ونيبال. |
217. On trouvera ci-après certains indicateurs statistiques relatifs à l'enseignement supérieur : | UN | ٧١٢- وفيما يلي بعض المؤشرات الاحصائية المتعلقة بالتعليم العالي في مصر: |
Une autre s'est inquiétée de ce qu'un programme pilote novateur relatif à l'éducation dans les situations d'urgence ne contienne aucune donnée de référence permettant une évaluation et exhorté l'administration à améliorer les mécanismes d'évaluation intégrés facilitant le suivi des résultats des programmes. | UN | وأشار وفد آخر بقلق إلى أن أحد البرامج التجريبية الجديدة المتعلقة بالتعليم في حالات الطوارئ يفتقر إلى مؤشرات مرجعية لتقييمه، وحث الإدارة على تحسين آليات التقييم المتكامل للتحقق من نتائج البرامج. |
La législation de l'Ukraine relative à l'éducation et à l'activité des établissements et organismes d'enseignement a été rendue conforme aux exigences du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتتمشى التشريعات اﻷوكرانية المتعلقة بالتعليم وبإدارة مؤسسات التعليم ومنظمات التدريب مع شروط العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |