Les mesures d'intégrité renforcées doivent comporter la présentation obligatoire des communications sur les progrès réalisés. | UN | وينبغي للتدابير المعزَّزة المتعلقة بالنزاهة أن تشمل، إلزاماً، تقديم البلاغات المتعلقة بالتقدم المحرز. |
Dans la deuxième on trouvera des informations sur les progrès réalisés par l'État péruvien en ce qui concerne l'application de la Convention, présentées en fonction des articles de cette dernière. | UN | ويتضمن الفرع الثاني المعلومات المتعلقة بالتقدم الذي أحرزته الدولة فيما يتعلق بالاتفاقية مرتبه وفقا لموادها. |
Mesures adoptées pour promouvoir la diffusion de l'information sur les progrès scientifiques | UN | تدابير لتعزيز نشر المعلومات المتعلقة بالتقدم العملي |
Les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction l'information concernant les progrès accomplis dans le processus de transition et ont demandé à la communauté internationale de continuer d'appuyer ce processus, notamment en ce qui concerne le financement des prochaines élections. | UN | ورحـَّـب أعضاء المجلس بالمعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في العملية الانتقالية وطلبوا إلى المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لها، خاصة فيما يتعلق بتمويل الانتخابات المقبلة. |
v) Mesures prises pour favoriser la diffusion de l'information sur les progrès techniques | UN | `٥` التدابير المتخذة لتشجيع نشر المعلومات المتعلقة بالتقدم العلمي |
Cet observatoire constitue un guichet unique d'information sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs aux niveaux international et national. | UN | وصُمّم المرصد كموقع جامع للمعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف على الصعيدين العالمي والقطري. |
iii) De compiler les données d'information sur les progrès accomplis par les États qui ne sont pas parties à la Convention dans la voie de la ratification de l'instrument et de mettre ces données à disposition. | UN | `3` توحيد وإتاحة المعلومات المتعلقة بالتقدم الذي أحرزته الدول غير الأطراف في سبيل التصديق على الاتفاقية. |
Un modèle pour l'établissement des rapports sur les progrès des tests nationaux a été diffusé en 1997 afin de faciliter la transmission d'informations cohérentes et détaillées qui permettrait une révision finale des indicateurs et des méthodologies connexes. | UN | وصدر عام 1997 الشكل المطلوب للتقارير المتعلقة بالتقدم المحرز في عملية الاختبار الوطني لتيسير تقديم المعلومات بشكل موحد ومفصل، مما يسمح بإجراء استعراض نهائي للمؤشرات والمنهجيات ذات الصلة. |
Le Gouvernement continue d'encourager la diffusion de l'information sur les progrès scientifiques et il poursuit les programmes et activités qui ont été décrits en détail dans le premier rapport et ne font l'objet ici que d'un bref rappel. | UN | وتواصل الحكومة تشجيع نشر المعلومات المتعلقة بالتقدم العلمي، والمحافظة على برامجها وأنشطتها المفصّلة في التقرير اﻷول، والمشار إليها هنا بإيجاز. |
La même délégation a félicité l'UNICEF, le Gouvernement japonais et les gouvernements des pays de la région des efforts qu'ils déploient pour mettre sur pied une initiative pour l'indépendance en matière de vaccins et a demandé à l'UNICEF de donner des informations sur les progrès de cette entreprise. | UN | وأثنى الوفد نفسه على اليونيسيف وحكومة اليابان وحكومات في المنطقة، لما قاموا به من جهود لاقرار مبادرة تحصين مستقلة، وطلب من اليونيسيف أن تتقاسم المعلومات المتعلقة بالتقدم الذي تحرزه تلك المبادرة. |
La même délégation a félicité l'UNICEF, le Gouvernement japonais et les gouvernements des pays de la région des efforts qu'ils déploient pour mettre sur pied une initiative pour l'indépendance en matière de vaccins et a demandé à l'UNICEF de donner des informations sur les progrès de cette entreprise. | UN | وأثنى الوفد نفسه على اليونيسيف وحكومة اليابان وحكومات في المنطقة، لما قاموا به من جهود لاقرار مبادرة تحصين مستقلة، وطلب من اليونيسيف أن تتقاسم المعلومات المتعلقة بالتقدم الذي تحرزه تلك المبادرة. |
Il est fondé sur les informations dont on dispose sur les progrès et les expériences réalisés par les organismes compétents qui se sont montrés désireux de contribuer à son établissement; on trouvera un résumé de ces informations dans l'additif au présent rapport. | UN | ويستند التقرير إلى المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز والخبرات المبلغ عنها من جانب المنظمات التي تمتلك الدراية الفنية ذات الصلة والتي أعربت عن رغبتها في المساهمة في التقرير. ويرد موجز لهذه المعلومات في اﻹضافة الملحقة بهذا التقرير. |
79. Le Bureau a fait savoir qu'il n'avait pas les moyens de vérifier les informations figurant dans les communications sur les progrès réalisés. | UN | 79- وأوضح مكتب الاتفاق العالمي أنه ليس لديه القدرة على التحقق من المعلومات المقدمة في البلاغات المتعلقة بالتقدم المحرز. |
De même, le nombre croissant de communications sur les progrès réalisés pourrait être considéré comme un indicateur de succès, mais l'avancée semble plus modeste si on prend pour étalon leur exhaustivité et leur qualité. | UN | وبالمثل فإن العدد المتزايد للبلاغات المتعلقة بالتقدم المحرَز يمكن اعتباره مقياساً للنجاح، بيد أنه إذا كان المقياس المتّبع هو مدى شمول وجودة هذه البلاغات فعندئذ سيكون التقدم متواضعاً. |
Divers rapports nationaux et internationaux sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs ont indiqué qu'il subsistait de larges disparités entre régions dans la réalisation des buts et objectifs mondiaux. | UN | وأشار العديد من التقارير الدولية والإقليمية المتعلقة بالتقدم المحرز إلى أنه لا تزال هناك أوجه تفاوت كبيرة بين الأقاليم فيما يخص بلوغ الأهداف العالمية. |
Il est inutile et, s'agissant des statistiques sur les progrès accomplis, difficilement réalisable de fournir toutes les informations requises dans l'ensemble des rapports. | UN | وقالت إنه ليس من الضروري ولا من العملي في حالة الإحصاءات المتعلقة بالتقدم المحرز تقديم جميع المعلومات المطلوبة في كل التقارير. |
Il s'agit notamment de la coopération technique avec des pays en développement, de façon que ces derniers puissent respecter les exigences en matière de présentation de rapports et publier des mises à jour régulières sur les progrès réalisés aux niveaux national et mondial. | UN | وهي تتضمن، في أغلب الأحوال، التعاون التقني مع البلدان النامية حتى تتمكن من الوفاء باحتياجات الإبلاغ ونشر استكمالات منتظمة للتقارير المتعلقة بالتقدم على الصعيدين الوطني والعالمي. |
M. Kuijpers a poursuivi son exposé en faisant un certain nombre d'observations concernant les progrès des travaux et les éléments essentiels signalés par trois des Comités des choix techniques, en commençant par les éléments essentiels concernant le secteur des mousses. | UN | وواصل السيد كويجبرز عرضه فقدم عدداً من الملاحظات المتعلقة بالتقدم المحرز والعناصر الرئيسية كما قدمتها ثلاث من لجان الخيارات التقنية. |
L'état des lieux et les indicateurs de progrès sont examinés en détail dans l'annexe au présent rapport. | UN | ويجري استعراض خطوط الأساس والمؤشرات المتعلقة بالتقدم المحرز في تفاصيل إضافية ترد في مرفق هذا التقرير. |
Rapport de l'atelier technique sur les moyens d'améliorer l'intégration de diverses méthodes de planification de l'adaptation | UN | تقرير عن حلقة العمل التقنية المتعلقة بالتقدم في دمج نُهج التخطيط للتكيف |
< < 1. Accueille avec satisfaction les négociations sur la modification de la Constitution et l'équilibre des pouvoirs entre la Puissance administrante et le gouvernement du territoire, tenues en 2006 et 2007, qui ont débouché sur la présentation du projet de constitution que le Conseil législatif du territoire a adopté à l'unanimité en mai 2007; | UN | " 1 - ترحب بالمفاوضات المتعلقة بالتقدم الدستوري وتحقيق التوازن في السلطـة بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم التي جرت في الفترة 2006-2007 وتمخضت عن مشروع الدستور الذي أقره المجلس التشريعي للإقليم بالإجماع في أيار/مايو 2007؛ |
Les préoccupations exprimées concernant la lenteur du suivi de la Réunion de haut niveau sur les PMA seraient étudiées en concertation avec les six organismes d’assistance. | UN | وسيتم تناول الشواغل المتعلقة بالتقدم في متابعة الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالبلدان الأقل نمواً مع الوكالات الست الأساسية. |
6. Encourage le Groupe de travail à recenser et promouvoir les pratiques optimales dans l'application nationale des Principes directeurs et à rendre compte de ses conclusions, notamment en ce qui concerne les progrès réalisés dans l'application des Principes directeurs au niveau mondial, dans ses rapports annuels au Conseil des droits de l'homme; | UN | 6- يشجع الفريق العامل على تحديد وتعزيز أفضل الممارسات في التطبيق الوطني للمبادئ التوجيهية وعلى إدراج النتائج التي يخلص إليها، بما فيها النتائج المتعلقة بالتقدم العالمي في تطبيق المبادئ التوجيهية، في تقاريره السنوية إلى مجلس حقوق الإنسان؛ |
On trouvera des précisions sur l'avancement du projet de construction aux paragraphes 354 à 360 du présent rapport. | UN | يمكن الاطلاع على التفاصيل المتعلقة بالتقدم المحرز في مشاريع البناء في الفقرات 354 إلى 360 من هذا التقرير. |