"المتعلقة بالتمييز العنصري" - Translation from Arabic to French

    • concernant la discrimination raciale
        
    • relatives à la discrimination raciale
        
    • sur la discrimination raciale
        
    • pour discrimination raciale
        
    • en matière de discrimination raciale
        
    • liées à la discrimination raciale
        
    • relative à la discrimination raciale
        
    • liés à la discrimination raciale
        
    • de discrimination raciale jugées au
        
    • en rapport avec la discrimination raciale
        
    • de la discrimination raciale
        
    • liées à ce type de discrimination
        
    • relatif à la discrimination raciale
        
    • de discrimination raciale en
        
    • problèmes de discrimination raciale
        
    Tour d'horizon des questions concernant la discrimination raciale UN استعراض عام للمسائل المتعلقة بالتمييز العنصري
    L'Ouzbékistan a relevé les préoccupations relatives à la discrimination raciale, la restriction de la liberté de religion et la traite des êtres humains. UN وأخذت علماً بالشواغل المتعلقة بالتمييز العنصري وتقييد حرية الدين والاتجار بالبشر.
    Législation sur la discrimination raciale UN التشريعات المتعلقة بالتمييز العنصري
    Il recommande à l'État partie de veiller à ce que les plaintes pour discrimination raciale donnent lieu à des enquêtes approfondies et à ce qu'elles fassent l'objet d'un examen indépendant. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إجراء تحقيق شامل في الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري وإخضاعها لتفتيش مستقل.
    Le Comité recommande également à l'État partie de veiller à ce que sa législation relative aux procédures civiles en matière de discrimination raciale prévoie le renversement de la charge de la preuve dès lors que la présomption de discrimination raciale est établie. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنص تشريعات الدولة الطرف في الإجراءات المدنية المتعلقة بالتمييز العنصري على تحوّل في عبء الإثبات متى رُفعت دعوى ظاهرة الوجاهة بشأن التمييز العنصري.
    Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des données statistiques sur les plaintes déposées, les poursuites engagées et les peines prononcées pour des infractions liées à la discrimination raciale ou ethnique. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات إحصائية عن الشكاوى المرفوعة وعن المحاكمات التي جرت وعن العقوبات المحكوم بها في إطار قضايا الجرائم المتعلقة بالتمييز العنصري أو الإثني.
    Le Comité recommande à l'État partie de diffuser la législation relative à la discrimination raciale et d'informer la population, en particulier les minorités, notamment les Roms, de toutes les voies de recours juridiques disponibles. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بنشر القوانين المتعلقة بالتمييز العنصري وإطلاع السكان، وخاصة الأقليات، لا سيما أقلية الروما، على جميع سبل التظلم المتاحة.
    Il établira et présentera prochainement les rapports concernant la discrimination raciale, la torture et les travailleurs migrants, et les rapports concernant les deux protocoles facultatifs se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتتعهد أوروغواي بأن تعد وتقدم في أقرب وقت التقارير المتعلقة بالتمييز العنصري والتعذيب والعمال المهاجرين، والتقارير المتعلقة بالبروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    423. Les membres du Comité ont attiré l'attention de l'État partie sur la complémentarité existant entre le système européen des droits de l'homme et celui des Nations Unies pour ce qui était de l'examen des communications concernant la discrimination raciale. UN ٤٢٣ - ووجه أعضاء اللجنة نظر الدولة الطرف إلى التكامل بين نظام حقوق اﻹنسان اﻷوروبي ونظام اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالنظر في الرسائل المتعلقة بالتمييز العنصري.
    Il a aussi noté, toutefois, que les questions concernant la discrimination raciale et ayant un rapport direct avec les principes et les objectifs de la Convention sont absentes des sections du rapport du Comité spécial consacrées à l'examen des travaux du Comité spécial et à ses activités futures. UN كما لاحظت اللجنة، مع ذلك، أن القضايا المتعلقة بالتمييز العنصري والمرتبطة مباشرة بمبادئ الاتفاقية وأهدافها لا تتجلى في فروع تقرير اللجنة الخاصة التي تتناول استعراض أعمال اللجنة والأعمال الأخرى التي تضطلع بها.
    En outre, le Comité prie l'État partie de l'informer dans son prochain rapport des dispositions relatives à la discrimination raciale figurant dans ces lois. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بإبلاغها في تقريرها القادم بأحكام مشاريع القوانين هذه المتعلقة بالتمييز العنصري.
    Il lui recommande également de poursuivre ses activités de sensibilisation à la Convention et aux dispositions du Code pénal lao relatives à la discrimination raciale. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تواصل الدولة الطرف التوعية بالاتفاقية وبأحكام قانونها الجنائي المتعلقة بالتمييز العنصري.
    Le Ministère a indiqué qu'à l'avenir il serait très vigilant quant à la façon dont les autorités locales géreraient le plan approuvé et qu'il continuerait à veiller à ce que les autorités locales ne violent pas les règles nationales ou internationales relatives à la discrimination raciale. UN وأشارت الوزارة إلى أنها ستنتبه بشدة في المستقبل إلى أسلوب إدارة السلطات المحلية لبرنامج الموافقة وستواصل جهودها لضمان عدم انتهاك السلطات المحلية للقوانين الوطنية أو الدولية المتعلقة بالتمييز العنصري.
    Législation sur la discrimination raciale UN التشريعات المتعلقة بالتمييز العنصري
    Il a également adopté la recommandation générale no 34 sur la discrimination raciale à l'égard des personnes d'origine africaine et la Déclaration sur la célébration du dixième anniversaire de l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN واعتمدت التوصية العامة رقم 34 المتعلقة بالتمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي، وبيانا بشأن إحياء الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Il recommande à l'État partie de veiller à ce que les plaintes pour discrimination raciale donnent lieu à des enquêtes approfondies et à ce qu'elles fassent l'objet d'un examen indépendant. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إجراء تحقيق شامل في الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري وإخضاعها لتفتيش مستقل.
    Le Comité recommande également à l'État partie de fournir des informations sur les plaintes pour discrimination raciale dans son prochain rapport périodique. UN كما توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف معلومات بشأن الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري في تقريرها الدوري المقبل.
    130. Le Comité encourage l'État partie à accroître ses efforts de diffusion d'informations concernant les devoirs et les responsabilités de l'ombudsman, ainsi que la procédure de dépôt de plaintes en matière de discrimination raciale. UN 130- وتُشجّع الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لنشر المعلومات المتعلقة بواجبات ومسؤوليات أمين المظالم، وبإجراءات تقديم الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des données statistiques sur les plaintes déposées, les poursuites engagées et les peines prononcées concernant des infractions liées à la discrimination raciale ou ethnique, ainsi que d'y exposer des exemples d'affaires de ce type pour illustrer ces statistiques. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات إحصائية عن الشكاوي المرفوعة وعن المحاكمات التي جرت وعن العقوبات المحكوم بها في إطار قضايا الجرائم المتعلقة بالتمييز العنصري أو الإثني، وكذا أمثلة عن القضايا التي توضح هذه المعلومات الإحصائية.
    Le Comité recommande à l'État partie de diffuser sa législation relative à la discrimination raciale et d'informer la population, en particulier les minorités, notamment les Roms, de toutes les voies de recours légales disponibles. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بنشر القوانين المتعلقة بالتمييز العنصري وإطلاع السكان، وخاصة الأقليات، ومنها أقلية الروما، على جميع سبل التظلم المتاحة.
    En outre, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a envisagé la possibilité de prendre des mesures d'alerte rapide visant à prévenir les conflits liés à la discrimination raciale. UN وقد توخت لجنة القضاء على التمييز العنصري إمكانية اتخاذ تدابير إنذار مبكﱢر تهدف إلى منع المنازعات المتعلقة بالتمييز العنصري.
    5. Le Comité accueille avec satisfaction les mesures législatives renversant la charge de la preuve sur le défendeur dans les affaires de discrimination raciale jugées au civil. UN 5- وترحب اللجنة بالتدابير التشريعية المتخذة لإلغاء عبء الإثبات الملقى على عاتق الدفاع فيما يتعلق بالدعاوى المدنية المتعلقة بالتمييز العنصري.
    L'article 240 du Code pénal, qui traite de la discrimination raciale, religieuse ou sexuelle, a été mentionné dans ce contexte. UN وأُشير في هذا الصدد إلى المادة 240 من قانون العقوبات المتعلقة بالتمييز العنصري أو الديني أو الجنسي.
    14. Le Comité prend connaissance avec intérêt des statistiques sur les cas de discrimination raciale fournies par la délégation et prend note de la diminution du nombre de plaintes liées à ce type de discrimination. UN 14- وترحب اللجنة بالإحصاءات المتعلقة بحالات التمييز العنصري التي قدمها الوفد وتلاحظ تناقص عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري.
    Le Comité souhaite en savoir plus sur l'état d'avancement du projet de loi de 2007 < < portant interdiction du profilage racial et religieux > > et aimerait recevoir des informations complémentaires sur tout autre projet de loi relatif à la discrimination raciale soumis pour examen au Congrès. UN وتطلب اللجنة مزيداً من المعلومات عن حالة مشروع قانون " مناهضة التنميط الديني والعنصري لعام 2007 " وغيره من مشاريع القوانين المتعلقة بالتمييز العنصري المعروضة على الكونغرس لينظر فيها.
    Le Comité encourage en outre l'État partie à élargir la portée du principe de renversement de la charge de la preuve à tous les cas de discrimination raciale en matière civile. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على توسيع نطاق مبدأ تحميل المدعى عليه عبء الإثبات ليشمل جميع قضايا القانون المدني المتعلقة بالتمييز العنصري.
    :: Présenter au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale un rapport approfondi sur les problèmes de discrimination raciale dans les territoires non autonomes, comme cela a été demandé UN * تقديم تقرير فني إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن المعلومات المتعلقة بالتمييز العنصري في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، حسب الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more