"المتعلقة بالتوظيف" - Translation from Arabic to French

    • de recrutement
        
    • en matière d'emploi
        
    • concernant l'emploi
        
    • de l'emploi
        
    • sur l'emploi
        
    • de personnel
        
    • concernant le recrutement
        
    • sur les effectifs
        
    • sur le recrutement
        
    • du recrutement
        
    • tableau d'effectifs
        
    • touchant à l'emploi
        
    • concernant les effectifs
        
    L'on perfectionnera et simplifiera les procédures de recrutement et d'affectation de manière à pouvoir plus rapidement recenser les compétences et nommer les effectifs requis. UN وسيتم إصلاح وتنظيم اﻹجراءات القديمة العهد المتعلقة بالتوظيف والتشغيل، وذلك من أجل اﻹسراع في تحديد وتعيين الموظفين.
    Le PNUD devrait également étudier soigneusement et rationaliser ses processus de recrutement et d'achat. UN كما ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يفحص بإمعان عملياته المتعلقة بالتوظيف والشراء وتشذيبها.
    Les gouvernements pourraient inciter de diverses manières les institutions privées à appliquer des principes d'équité dans leurs politiques en matière d'emploi et promotion. UN ويمكن التدخل في هذا المجال من خلال ما تقدمه الحكومات من حوافز للمؤسسات الخاصة لاتباع مبادئ المساواة في سياساتها المتعلقة بالتوظيف والترقية.
    Ainsi, elle a publié en décembre 1996 des Codes de pratique concernant l'emploi sous l'angle de l'Ordonnance relative à la discrimination sexuelle et de l'Ordonnance relative à la discrimination fondée sur le handicap. UN لذلك، أصدرت في كانون الأول/ديسمبر عام 1996 مدونات الممارسة المتعلقة بالتوظيف من حيث علاقته بالتشريع المتعلق بالتمييز الجنسي والتشريع المتعلق بالتمييز بسبب الإعاقة.
    Le Code donne des recommandations pratiques en vue d'éliminer la discrimination raciale et le harcèlement racial, et de promouvoir l'égalité et l'entente raciale dans le domaine de l'emploi. UN وتقدم المدونة التوجيهات العملية لمنع التمييز العنصري والتحرش وتعزيز المساواة والانسجام بين المجموعات العرقية في المسائل المتعلقة بالتوظيف.
    22. Les données sur la profession du défunt sont largement utilisées dans les études épidémiologiques et dans les études sur l'emploi. UN ٢٢ - والبيانات المتعلقة بمهنة المتوفي تُستخدم على نطاق واسع في الدراسات الوبائية وفي الدراسات المتعلقة بالتوظيف.
    Le problème chronique que pose le recrutement de personnel à une classe inférieure à celle approuvée fait l'objet du paragraphe 32. UN والمشكلة المزمنة المتعلقة بالتوظيف في درجات أدنى من المعتمدة، بحثت في الفقرة 32.
    :: Les directives et procédures concernant le recrutement et le déploiement ont été approuvées par le Secrétaire général adjoint UN :: اعتمد وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالتوظيف والنشر.
    Parmi les sujets de préoccupation on peut citer les procédures de recrutement et les procédures budgétaires en place, qui entravent la capacité de l'Organisation de réagir aussi efficacement et aussi rapidement qu'on le souhaiterait. UN ومن المجالات التي تشكل مصدر قلق بوجه خاص الإجراءات الحالية المتعلقة بالتوظيف والميزانية التي تعوق قدرة المنظمة على الاستجابة بالفعالية والسرعة المرجوتين.
    Résoudre ce problème doit devenir une priorité pour tous les acteurs humanitaires dans leurs politiques de recrutement et de formation. UN ولا بد ان يصبح تناول هذه المسألة أولوية بالنسبة لجميع الأطراف المعنية الإنسانية من خلال سياساتها المتعلقة بالتوظيف والتدريب.
    Par exemple, les entretiens de recrutement par téléphone, la vidéoconférence, la téléconférence et les échanges de messages électroniques étaient devenus des pratiques courantes dans le secteur de la gestion des ressources humaines. UN مثلا في المعاينات المتعلقة بالتوظيف التي تجرى عن طريق الهاتف والمؤتمرات التي تعقد باستخدام أجهزة الفيديو والهاتف والبريد الإلكتروني التي أصبحت كلها من السمات العادية لأنشطة إدارة الموارد البشرية.
    En outre, pour aider les responsables et le personnel des missions à appliquer correctement les politiques et procédures de recrutement du personnel des missions hors Siège, le Département des opérations de maintien de la paix a élaboré un manuel de gestion des ressources humaines. UN وأعدت هذه الإدارة أيضا مسودة كتيب للموارد البشرية قصد توفير مزيد من الإرشاد لإدارة وموظفي البعثات في مجال السياسات والإجراءات المتعلقة بالتوظيف في البعثات الميدانية.
    Il sera donné suite à la recommandation dans le cadre des améliorations qui seront apportées aux procédures de recrutement dans l'ensemble du PNUE. UN 370 - وستنفذ هذه التوصية كجزء من التحسينات المتعلقة بالتوظيف على نطاق برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Intégration des clauses du Code de bonnes pratiques en matière d'emploi de la DDO dans la gestion des ressources humaines UN إدراج شروط مدونة قواعد الممارسة المتعلقة بالتوظيف بموجب القانون المتعلق بالتمييز بسبب الإعاقة في سياستها الخاصة بالموارد البشرية
    47. Tant les syndicats que les organisations féministes se plaignent de ce qu'il existe, en matière d'emploi, une discrimination fondée sur l'âge, qui touche tout particulièrement les femmes de plus de 30 ans. UN ٧٤- تشير نقابة العمال والمجموعات النسائية إلى التمييز على أساس العمر كصعوبة رئيسية من الصعوبات المتعلقة بالتوظيف والتي تؤثر خاصة على النساء، لا سيما النساء اللاتي يبلغن ٠٣ سنة من العمر أو أكثر.
    532. Les services de formation et d'appui pour l'égalité des chances en matière d'emploi encouragent les conseils d'établissement, dans leur rôle d'employeurs, à examiner les questions d'équité concernant l'emploi du personnel scolaire. UN 532- ويشجع تكافؤ الفرص في العمل وخدمات التدريب والدعم مجالس الأمناء في دورها كأصحاب عمل للنظر في مسائل الإنصاف المتعلقة بالتوظيف في المدارس.
    C'est selon ce principe et en vue de réaliser le plein emploi, qui est l'objectif premier d'un Etat social moderne, qu'ont été prises des mesures globales en faveur de l'emploi. UN واستنادا الى هذه المفاهيم والى هدف " تحقيق العمالة الكاملة " الذي تتوخاه كل حكومة عصرية تسعى الى رفاه مواطنيها، تم بصورة شاملة تطوير التدابير المتعلقة بالتوظيف.
    Par les dispositions sur l'emploi flexible qui font partie de la Loi du Travail, la Turquie a tenté d'établir un équilibre entre le travail et la vie de famille UN ومن خلال النصوص المتعلقة بالتوظيف المتسم بالمرونة والتي ترد في قانون العمل جرت محاولة لتحقيق التوازن بين العمل والحياة الأسَرية.
    Le Président a informé le Conseil qu'en raison de facteurs imprévisibles qui ne dépendent pas de la volonté du Tribunal et d'un manque de personnel, les projections relatives à la stratégie d'achèvement ont été modifiées. UN وأبلغ الرئيس المجلس أن عوامل غير متوقعة وخارجة عن إرادة المحكمة والقيودَ المتعلقة بالتوظيف أدت إلى تنقيح التوقعات المتعلقة باستراتيجية الإنجاز.
    Toutes les recommandations concernant le recrutement et les dépenses doivent être approuvées par le Service administratif. UN ويجب أن يوافق المكتب التنفيذي على جميع التوصيات المتعلقة بالتوظيف وبالنفقات.
    La phase initiale de discussions sur les effectifs et les structures au siège est achevée, de même que le dialogue intensif sur le renforcement de la base logistique des Nations Unies, qui est actuellement en cours d'exécution. UN وقد استكملت المرحلة الأولية من النقاش المتعلقة بالتوظيف والهيكل على مستوى المقر، كذلك اختتم الحوار المكثف المتعلق بقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، الذي وصل الآن إلى مرحلة التنفيذ.
    6. Information sur le recrutement UN 6 - المعلومات المتعلقة بالتوظيف والاستبقاء
    Après que les besoins de formation et d'expérience équivalente auront été recensés pour divers groupes de fonctions, ils seront intégrés aux annonces de vacance de poste aux fins du recrutement et de la promotion. UN وبمجرد تحديد شروط التدريب والخبرة المعادلة له من أجل مختلف المجموعات العاملة، تُدرج هذه الشروط في إعلانات الشواغر المتعلقة بالتوظيف والتنسيب.
    On trouvera à l'annexe II du présent rapport un récapitulatif détaillé des modifications du tableau d'effectifs envisagées par le Secrétaire général. UN ويرد في المرفق الثاني لهذا التقرير موجز مفصل للتغييرات المقترحة المتعلقة بالتوظيف.
    Elle voudrait savoir s'il existe des dispositions visant une aide juridique aux femmes impliquées dans des procédures juridiques portant sur toute une gamme de questions, notamment la violence familiale, qui souvent exigent une action d'urgence, ainsi que dans les questions touchant à l'emploi et à l'héritage. UN وسألت عن الترتيبات القائمة لتقديم المساعدة القانونية إلى النساء المشاركات في إجراءات قانونية بشأن مجموعة كبيرة من المسائل، من بينها العنف المنزلي - الذي يستلزم غالبا اتخاذ إجراء عاجل وكذلك المسائل المتعلقة بالتوظيف والميراث.
    La délégation japonaise est d'accord avec les observations du Comité consultatif sur les hypothèses du Secrétaire général concernant les effectifs et convient que les 204 postes proposés doivent être créés en tant que postes de temporaire jusqu'à ce que l'Assemblée générale reçoive un budget entièrement justifié. UN واستطرد قائلا إن وفده يتفق مع ملاحظات اللجنة الاستشارية على افتراضات الأمين العام المتعلقة بالتوظيف ويوافق على وجوب إنشاء الوظائف الـ 204 المقترحة كوظائف مؤقتة ريثما تقدم ميزانية مبررة تماما إلى الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more