"المتعلقة بالثقافة" - Translation from Arabic to French

    • sur la culture
        
    • de la culture
        
    • concernant la culture
        
    • en matière de culture
        
    • liées à la culture
        
    • relatives à la culture
        
    • relatif à la culture
        
    • relatifs à la culture
        
    • à dimension culturelle
        
    Professeur titulaire de la chaire de sociologie de l'éducation et de la scolarité, chef de ce département, et directrice de la Division des travaux de recherche sur la culture politique à l'Institut de sociologie de l'Université de Varsovie. UN استاذة ورئيسة التربية والتعليم ورئيسة قسم البحوث المتعلقة بالثقافة السياسية في معهد علم الاجتماع بجامعة وارسو.
    Le Gouvernement botswanais a élaboré une politique nationale sur la culture et une politique nationale des sports et des loisirs en 2001 et 1999 respectivement. UN 194- وضعت حكومة بوتسوانا السياسة الوطنية المتعلقة بالثقافة والألعاب الرياضية الوطنية والسياسة الترفيهية في عامَيْ 1999 و 2001 على التوالي.
    Source : Bureau national de statistique, statistiques de la culture 2004 UN المصدر: مكتب الإحصاء الوطني، الإحصاءات المتعلقة بالثقافة لعام 2004.
    :: Renforcer les capacités des collectivités locales dans le domaine des informations sur l'environnement et des connaissances à propos de la culture, de l'économie, de la santé et de l'entrepreneuriat; UN :: تمكين المجتمعات المحلية فيما يتصل بالمعلومات والمعارف البيئية المتعلقة بالثقافة والاقتصاد والصحة وتنظيم المشاريع.
    602. En août 1998 le Gouvernement a entrepris un inventaire officiel de tous les services de départements concernant la culture. UN 602- وفي آب/أغسطس 1998، شرعت الحكومة في إجراء دراسة استعراضية رسمية بشأن كل هياكلها الإدارية المتعلقة بالثقافة.
    762. Un institut de recherche scientifique en matière de culture et d'information mène son activité sous l'égide du Ministère de la culture. UN 762- ويعمل معهد للبحوث العلمية المتعلقة بالثقافة والمعلومات في إطار وزارة الثقافة.
    Il les attribue sous forme de subventions aux activités d'organisations, à des projets culturels et sous forme d'aide individuelle pour des activités artistiques liées à la culture samie. UN ويُوزَّع الاعتماد في شكل إعانات لأنشطة المنظمات، وللمشاريع الثقافية ومنَح شخصية للأنشطة الفنية المتعلقة بالثقافة الصامية.
    La République tchèque est un État partie aux conventions internationales suivantes relatives à la culture : UN 644- الجمهورية التشيكية دولة طرف في الاتفاقيات الدولية التالية المتعلقة بالثقافة:
    Mise en commun des enseignements tirés du mandat relatif à la culture et l'environnement, une première dans le domaine du maintien de la paix UN تبادل الدروس المستخلصة بشأن المهمة المتعلقة بالثقافة والبيئة، للمرة الأولى في عملية لحفظ السلام
    S'agissant de la dimension positive des valeurs traditionnelles susceptible d'intégration dans le cadre de la protection et de la promotion des droits de l'homme, elle était déjà prise en considération par le droit international, essentiellement par le biais des instruments relatifs à la culture, la diversité culturelle et le patrimoine culturel. UN وفيما يتعلق بالبعد الإيجابي للقيم التقليدية الذي يمكن أن يسعه إطار حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، فقد رُوعي فعلاً في القانون الدولي، وبخاصة من خلال الصكوك المتعلقة بالثقافة والتنوع الثقافي والتراث الثقافي.
    Il est probable que la procédure de révision constitutionnelle en cours s'inspirera largement des dispositions sur la culture figurant dans le projet de 2004. UN ومن المحتمل في عملية مراجعة الدستور الجارية أخذ الكثير من الأحكام المتعلقة بالثقافة من مشروع الدستور لعام 2004 وإدراجها في الدستور القادم.
    19. En 2006, le Gouvernement a organisé le troisième Symposium sur la culture nationale, qui portait sur la politique et le programme de développement culturels en Angola. UN 19- وفي عام 2006، عقدت الحكومة الندوة الثالثة المتعلقة بالثقافة الوطنية، وتناولت هذه الندوة السياسة الثقافية وبرنامج التنمية الثقافية في أنغولا.
    Élaborée à partir des données récentes et des leçons tirées de l'exécution des projets de développement à dimension culturelle dans le monde, la série innovante d'indicateurs sur la culture au service du développement sert le processus de prise de décisions en fournissant des indicateurs qualitatifs et quantitatifs couvrant sept domaines de développement. UN واستناداً إلى البيانات التي استحدثت مؤخراً والخبرات المكتسبة من تنفيذ المشاريع المتعلقة بالثقافة والتنمية في جميع أنحاء العالم، فإن الثقافة المبتكرة لمجموعة مؤشرات عن التنمية توفر معلومات لصانعي القرار بواسطة توفير المؤشرات النوعية والكمية التي تغطي مجالات التنمية السابعة.
    Le Directeur exécutif adjoint a pris note des activités supplémentaires que le FNUAP avait entreprises pour renforcer son action dans le domaine de la culture et des droits de l'homme, notamment la création d'une page Web consacrée aux monographies sur la culture. UN 85 - وأشار إلى الأنشطة الإضافية التي اضطلع بها صندوق السكان تعزيزا لعمله في ميدان الثقافة وحقوق الإنسان، ومن بينها إنشاء موقع على الإنترنت للدراسات الإفرادية المتعلقة بالثقافة.
    Toutes les statistiques de la culture sont disponibles à l'adresse suivante : www.uis.unesco.org. UN وجميع البيانات الإحصائية المتعلقة بالثقافة متاحة في الموقع الشبكي التالي: www.unesco.uis.org.
    Dans tous les textes normatifs qu'elle a adoptés depuis son premier instrument, dans le domaine de la culture, l'UNESCO a accordé une place toujours plus large aux droits de l'homme dans ses principes et ses politiques de mise en œuvre correspondantes. UN ومنذ الصك الأول الذي وضعته، تعزز المجموعة المعيارية لليونسكو المتعلقة بالثقافة تدريجيا مكانة حقوق الإنسان في مبادئها وسياسات التنفيذ المرافقة لها.
    Les sept conventions internationales de l'UNESCO relatives à la culture contiennent une série de normes convenues pouvant servir de guide pour l'élaboration de politiques nationales de la culture conformément aux priorités de la communauté internationale. UN وقال إن الاتفاقات الثقافية الدولية السبع التي وضعتها اليونسكو توفّر مجموعة من المعايير المتفق عليها التي تساعد في وضع السياسات الوطنية المتعلقة بالثقافة بما ينسجم مع أولويات المجتمع الدولي.
    597. En outre, le Groenland a conclu un certain nombre d'accords de coopération concernant la culture et l'éducation, par exemple, avec le Gouvernement territorial des Territoires du nord-ouest et le Gouvernement provincial du Québec au Canada. UN 597- وعلاوة على ذلك، انضمت غرينلاند إلى عدد من اتفاقات التعاون المتعلقة بالثقافة والتعليم، منها مثلا اتفاق مع الحكومة الإقليمية لإقليم شمال غربي كندا واتفاق مع حكومة مقاطعة كيبيك بكندا.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour garantir les droits des enfants appartenant à des minorités, notamment les communautés KhoiKhoi et San, en particulier les droits concernant la culture, la religion, la langue et l'accès à l'information. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الملائمة لضمان حقوق الأطفال المنتمين إلى مجموعات الأقلية بمن فيهم الخوي - خوي والسّان ولا سيما الحقوق المتعلقة بالثقافة والدين واللغة والحصول على المعلومات.
    L'application de la Convention et le respect des engagements pris en matière de culture, d'éducation et de formation au titre du Programme d'action mondial de Beijing ont progressé à des degrés divers. UN 688 - وقد تحققت جوانب مختلفة من التقدم في البلد فيما يتعلق بتطبيق الاتفاقية والالتزامات المتعلقة بالثقافة والتعليم والتدريب والواردة في منهاج عمل بيجين العالمي.
    Il est nécessaire de trouver un équilibre entre les points de vue de chacun, dans une démarche ouverte et parfois critique vis-à-vis des questions liées à la culture et à la religion. UN ومن الضروري تحقيق التوازن بين احترام وجهات نظر بعضنا البعض وبين نهج منفتح وأحيانا ناقد تجاه المسائل المتعلقة بالثقافة والدين.
    Document relatif à la culture et au développement UN الوثيقة المتعلقة بالثقافة والتنمية
    L'intervenant demande quelles mesures seront prises pour mettre à disposition les avantages des nouvelles technologies, en particulier les TIC et l'accès Internet, dans le programme de développement pour l'après-2015 et quels objectifs et cibles relatifs à la culture seront pris en compte dans l'établissement de ce programme. UN وسأل عما سيتخذ من تدابير لتوفير فوائد التكنولوجيات الجديدة، ولاسيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والوصول إلى الانترنت، في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015، وعن الأهداف والغايات والمقاصد المتعلقة بالثقافة التي ستؤخذ في الاعتبار في سياق وضع جدول الأعمال ذاك.
    De nombreux donateurs soutiennent ceux de ses projets opérationnels à dimension culturelle qui promeuvent le développement local. UN وتدعم جهات مانحة متعددة اليونسكو فيما يتعلق بمشاريع اليونسكو التنفيذية المتعلقة بالثقافة التي تعزز التنمية المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more