La Commission termine ainsi ses travaux pour la partie principale de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | وبذلك تكون اللجنة قد اختتمت أعمالها المتعلقة بالجزء الرئيسي من الدورة الثانية والستين للجمعية العامة. |
La Commission termine ainsi ses travaux pour la partie principale de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | وبذلك اختتمت اللجنة أعمالها المتعلقة بالجزء الرئيسي من الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
Un autre problème tout aussi important à nos yeux est la procédure à suivre pour prendre en considération les préoccupations des pays industrialisés concernant la partie XI de la Convention. | UN | وثمة مشكلة أخرى نرى أن لها أهمية مماثلة هي مشكلة اﻹجراءات التي نطبقها لدى النظر في شواغل البلدان الصناعية المتعلقة بالجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
Ces consultations, qui ont duré de 1990 à 1994, ont établi les fondements permettant de résoudre les questions non réglées concernant la partie XI de la Convention, ce qui rendra l'ensemble des lois régissant l'exploitation minière des fonds marins acceptable pour un groupe de pays élargi. | UN | إن هذه المشاورات، من عام ١٩٩٠ الى عام ١٩٩٤، أرست أساسا لحلول للمسائل البارزة المتعلقة بالجزء الحادي عشر من الاتفاقية، التي ستمثل صلب قانون منظم للتعدين في قاع البحار مقبول لدى مجموعة من البلدان أوسع نطاقا. |
Le rapport du Secrétaire général, présenté lors de la présente reprise de la session, sur les résultats de ses consultations conclut qu'il existe maintenant une base pour parvenir à un accord général sur les questions en suspens relatives à la partie XI. | UN | وإن تقرير اﻷمين العام المقدم إلى هذه الدورة المستأنفة للجمعية العامة بشأن نتيجة مشاوراته، يصل إلى نتيجة مؤداها أن هناك اﻵن أساسا للتوصل إلى اتفاق عام بشأن المسائل الهامة المتعلقة بالجزء الحادي عشر. |
Après la conclusion des négociations sur la partie XI de l'Accord, tout laisse entendre que la Convention est l'un des instruments internationaux les plus largement acceptés. | UN | وبعد الاختتام الناجح للمفاوضات المتعلقة بالجزء الحادي عشر من الاتفاقية، تبين المؤشرات أنها أصبحت واحدا من الصكوك الدولية المقبولة على أوسع نطاق. |
A. Débat relatif à la Partie I 11 − 121 5 | UN | ألف- المناقشة المتعلقة بالجزء الأول 11-120 5 |
Le SBI a invité le Bureau de la treizième session de la Conférence des Parties à arrêter les modalités de la quatorzième session de la Conférence et de la quatrième session de la CMP, y compris les dispositions à prendre concernant la réunion de haut niveau, en collaboration avec le président désigné de la quatorzième session de la Conférence des Parties et le secrétariat. | UN | ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى أن يُكمل مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشرة تفاصيل الترتيبات الخاصة بالدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف، بما في ذلك الترتيبات المتعلقة بالجزء الرفيع المستوى، بالتعاون مع الرئيس المعيَّن لمؤتمر الأطراف في دورته الرابعة عشرة والأمانة. |
La Commission termine ainsi ses travaux pour la partie principale de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | وبذلك اختتمت أعمالها المتعلقة بالجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة الرابعة والستين. |
Clôture des travaux de la Commission pour la partie principale de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale | UN | اختتام أعمال اللجنة المتعلقة بالجزء الرئيسي من الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة |
Clôture des travaux de la Troisième Commission pour la partie principale de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale | UN | اختتام أعمال اللجنة الثالثة المتعلقة بالجزء الرئيسي من الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة |
Clôture des travaux de la Troisième Commission pour la partie principale de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale | UN | اختتام أعمال اللجنة الثالثة المتعلقة بالجزء الرئيسي من الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة |
Les informations présentées par le Maroc conformément aux directives concernant la partie initiale des rapports des États parties figurent dans le document de base (HRI/CORE/1/Add.23). | UN | ** ترد في الوثيقة الأساسية (HRI/CORE/1/Add.23) المعلومات التي قدمها المغرب طبقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالجزء الأولي من تقارير الدول الأطراف. |
Les ressources approuvées pour 1994-1995 ont dû être transférées à des projets urgents qui n'avaient pu être prévus, et seule l'étude concernant la partie mécanique du plan-cadre sera achevée durant l'exercice biennal en cours. | UN | وبسبب مشاريع الطوارئ غير المتوقعة، أعيد توزيع الموارد المدرجة في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ ولن ينجز في فترة السنتين الحالية سوى الدراسة المتعلقة بالجزء الخاص بالنواحي الميكانيكية في المشروع. |
Les ressources approuvées pour 1994-1995 ont dû être transférées à des projets urgents qui n'avaient pu être prévus, et seule l'étude concernant la partie mécanique du plan-cadre sera achevée durant l'exercice biennal en cours. | UN | وبسبب مشاريع الطوارئ غير المتوقعة، أعيد توزيع الموارد المدرجة في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ ولن ينجز في فترة السنتين الحالية سوى الدراسة المتعلقة بالجزء الخاص بالنواحي الميكانيكية في المشروع. |
Le Mexique votera pour le projet de résolution, qui permettra l'adoption de l'Accord et son ouverture à la signature, et manifestera ainsi son intérêt de voir finalement résolues les divergences relatives à la partie XI de la Convention. | UN | إن المكسيك ستصوت مؤيدة مشروع القرار الذي سيؤدي اعتماده إلى فتح الاتفاق للتوقيع عليه. وهذا رمز لاهتمامنا بأن نرى الاختلافات المتعلقة بالجزء الحادي عشر من الاتفاقية وقد حلت في آخر اﻷمر. |
On a estimé que les propositions relatives à la partie générale du projet de code, qui se fondaient sur les observations présentées par écrit par divers pays, étaient pertinentes et judicieuses. | UN | ووصفت الاقتراحات الملموسة المتعلقة بالجزء العام من مشروع المدونة والموضوعة على أساس التعليقات الكتابية المرسلة من بلدان مختلفة بأنها اقتراحات محددة ومعقولة. |
164. Les débats sur la partie III du projet, qui contient les dispositions finales, ont porté sur les points suivants. | UN | 164- دارت المناقشات المتعلقة بالجزء الثالث من المشروع، حول النقاط التالية. |
Lorsque le Mexique s'est associé à l'initiative du Secrétaire général, il l'a fait étant convaincu que le résultat de ce processus de dialogue sur la partie XI permettrait d'aboutir à l'universalité de la Convention, mais il l'a toujours fait sur la base de la prémisse selon laquelle cet instrument devait garder un caractère unitaire. | UN | إن المكسيك، عندما وافقت على مبادرة اﻷمين العام، فعلت ذلك إيمانا منها بأن نتيجة عملية الحوار المتعلقة بالجزء الحادي عشر من شأنها أن تسهم في تحقيق عالمية الاتفاقية، ولكن أيضا استنادا إلى فرضية أن ذلك الصك من شأنه أن يتحقق له طابع موحد. |
B. Débat relatif à la Partie II 122 − 169 29 | UN | باء- المناقشة المتعلقة بالجزء الثاني 121-168 29 |
C. Débat relatif à la Partie III 170 − 174 38 | UN | جيم- المناقشة المتعلقة بالجزء الثالث 169-173 37 |
106. Le SBI a invité le Bureau de la quatorzième session de la Conférence des Parties à arrêter les modalités de la quinzième session de la Conférence des Parties et de la cinquième session de la CMP, y compris les dispositions à prendre concernant la réunion de haut niveau, en collaboration avec le Président désigné de la quinzième session de la Conférence des Parties et de la cinquième session de la CMP et du secrétariat. | UN | 106- ودعت الهيئة الفرعية مكتب الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف إلى الانتهاء من الأمور التفصيلية لترتيبات الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف، بما في ذلك الترتيبات المتعلقة بالجزء الرفيع المستوى، بالتعاون مع الرئيس المعين للدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف والأمانة. |
2. La Cinquième Commission devrait achever ses travaux relatifs à la partie principale de la session avant le 12 décembre 2014. | UN | 2 - ويتعين على اللجنة أن تنجز أعمالها المتعلقة بالجزء الرئيسي من الدورة بحلول 12 كانون الأول/ديسمبر 2014. |
Tableau récapitulatif des recommandations concernant la première partie de la quatrième tranche de réclamations de la catégorie " D " | UN | موجز التوصيات المتعلقة بالجزء الأول من الدفعة الرابعة من المطالبات من الفئة " دال " |