Historique des statistiques de la gouvernance : de la Déclaration du Millénaire à la proposition de créer un nouveau groupe d'étude | UN | السجل التاريخي للإحصاءات المتعلقة بالحوكمة: من إعلان الأمم المتحدة للألفية إلى اقتراح إنشاء فريق جديد من أفرقة المدن |
La Norvège a évoqué la coopération bilatérale avec le Guyana dans les domaines de la gouvernance, du développement et des questions forestières. | UN | ونوهت النرويج بالتعاون الثنائي مع غيانا في المسائل المتعلقة بالحوكمة والتنمية والغابات. |
Les orientations possibles en matière de gouvernance pour une gestion rationnelle des produits chimiques devraient comprendre les mesures suivantes : | UN | وينبغي أن تشمل خيارات السياسات المتعلقة بالحوكمة لأغراض الإدارة السليمة ما يلي: |
La Mission aidera aussi le Gouvernement à se doter des moyens de poursuivre sa campagne de lutte contre la corruption et à mettre en œuvre des réformes durables en matière de gouvernance. | UN | وستساعد البعثة أيضا في تطوير قدرة الحكومة على تعزيز حملتها لمكافحة الفساد وتنفيذ الإصلاحات المتعلقة بالحوكمة المستدامة. |
:: Un séminaire sur l'inventaire de la gouvernance en Afrique : outil d'information sur la gouvernance à l'appui du Mécanisme d'évaluation intra-africaine; | UN | :: مجموعة أساليب الحوكمة في أفريقيا كأداة للمعلومات المتعلقة بالحوكمة والداعمة للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران |
Les activités dans ce domaine contribuent, en particulier, à la mise en œuvre des objectifs concernant la gouvernance, la connaissance et l'information et le renforcement des capacités et la coopération technique. | UN | وتساهم الأنشطة في هذا المجال على وجه الخصوص في تنفيذ الأهداف المتعلقة بالحوكمة والمعرفة والمعلومات وبناء القدرات والتعاون التقني. |
Bon nombre de ces discussions tournent autour de problèmes liés à la gouvernance démocratique et la manière de les résoudre. | UN | وترتبط كثير من المناقشات بالتحديات المتعلقة بالحوكمة الديمقراطية وبكيفية التصدي لهذه التحديات. |
Le Congrès examine les progrès dans la mise en œuvre des objectifs du développement et discute des problème de la gouvernance mondiale. | UN | واستعرض المؤتمر التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، وناقش المشاكل المتعلقة بالحوكمة على الصعيد العالمي. |
Il a également souligné que le nouveau plan d'action devrait mettre l'accent sur les problèmes non résolus de la gouvernance et de l'état de droit. | UN | وأكد أيضا أن خطة العمل الجديدة ينبغي أن تركز على التحديات التي لم يتم التصدي لها المتعلقة بالحوكمة وسيادة القانون. |
et décision : statistiques de la gouvernance, de la paix et de la sécurité | UN | بنود للمناقشة واتخاذ القرار: الإحصاءات المتعلقة بالحوكمة والسلام والأمن |
Actualisation des politiques en matière de gouvernance locale et de décentralisation | UN | تحديث السياسات المتعلقة بالحوكمة المحلية واللامركزية |
Conseils dispensés au Gouvernement sur l'élaboration d'indicateurs de performance en matière de gouvernance démocratique | UN | تقديم المشورة للحكومة بشأن وضع مؤشرات الأداء الأساسية المتعلقة بالحوكمة الديمقراطية |
21. Néanmoins, les efforts déployés pour combler ces lacunes en matière de gouvernance s'intensifient de plus en plus. | UN | 21- ومع ذلك فإن المحاولات الرامية إلى سد الفجوات المتعلقة بالحوكمة بخصوص نشاط الأعمال وحقوق الإنسان تُحرز تقدماً. |
Une illustration supplémentaire en est que de nouveaux grands groupes participent aux débats du PNUE sur la gouvernance environnementale et que l'objectif de neuf grands groupes collaborant avec le PNUE a été atteint. | UN | وثمّة دليل آخر هو مشاركة مجموعات رئيسية جديدة في مناقشة برنامج البيئة المتعلقة بالحوكمة ومن ثم تحقُّق هدف فترة السنتين المحدّد بتعاوُن تسع مجموعات رئيسية. |
Premièrement, les appréciations des audits sur la gouvernance et la gestion des risques, la gestion des programmes et la gestion des opérations n'étaient plus divulguées. | UN | الأول هو أن تصنيفات المراجعة الداخلية المتعلقة بالحوكمة وإدارة المخاطر، وإدارة البرامج وإدارة العمليات، لم تعُدْ تُنشَر علانية. |
Bien qu'il existe des cas isolés dans lesquels le PNUD a trouvé un moyen original de faire une place à la lutte contre la pauvreté dans ses programmes portant sur la gouvernance, l'environnement et les crises, dans l'ensemble il a laissé passer des occasions d'agir. | UN | وفي حين توجد أمثلة منفردة استحدث فيها البرنامج الإنمائي، بخيال خصب، توجها للحد من الفقر في برامجه المتعلقة بالحوكمة والبيئة والبرامج المتصلة بالأزمات، فإن الصورة الأعم هي صورة الفرص الضائعة. |
Un groupe de 32 scientifiques effectue actuellement une évaluation détaillée qui s'appuie sur les informations scientifiques disponibles concernant la gouvernance internationale des forêts. | UN | ويجري حاليا فريق يضم 32 خبيرا علميا تقييما شاملا، استنادا إلى المعلومات العلمية المتوافرة المتعلقة بالحوكمة الدولية للغابات. |
La présente section rappelle les progrès accomplis sur les composantes d'Action 21 concernant la gouvernance et les institutions. | UN | 27 - يستعرض هذا الجزء التقدم المحرز في البنود المتعلقة بالحوكمة والمؤسسات في جدول أعمال القرن 21. |
Les problèmes liés à la gouvernance s'étaient en effet accentués avec le temps, et il fallait s'attaquer avec sérieux et méthode à l'incurie et à la corruption pour tirer le meilleur parti possible pour le développement des faibles ressources disponibles pour l'investissement. | UN | وأشير إلى أن القضايا المتعلقة بالحوكمة أصبحت أكثر أهمية مع مرور الوقت، وأن ثمة حاجة إلى جهود منتظمة وصادقة للتصدي لعدم الكفاءة والفساد من أجل تعزيز الأثر الإنمائي للموارد الشحيحة القابلة للاستثمار. |
L'élaboration d'une nouvelle constitution offrait une occasion de résoudre non seulement des problèmes qui se posaient dans les régions du Kordofan du Sud et du Nil Bleu, mais également des problèmes de gouvernance et de participation de toutes les régions à la gestion du pays. | UN | ولا يتيح وضع مشروع دستور جديد الفرصة فقط لمعالجة مشاكل جنوب كردفان والنيل الأزرق، بل أيضا المسائل المتعلقة بالحوكمة ومشاركة جميع المناطق في تسيير شؤون البلد. |
Il a souligné la nécessité de se pencher sur les questions liées à la gouvernance, aux relations interethniques, au développement économique et à la réduction de la pauvreté, à la polarisation sociale et à la radicalisation de certains groupes de la population afin de réduire la vulnérabilité aux menaces extérieures. | UN | وشدد على ضرورة التصدي للمسائل المتعلقة بالحوكمة والعلاقات بين الأعراق والتنمية الاقتصادية والحد من الفقر والاستقطاب الاجتماعي والتطرف لدى بعض شرائح السكان بهدف الحد من التعرض للتهديدات الخارجية. |
C'est pourquoi nous réitérons notre appui au rôle central qui incombe à l'ONU dans les discussions relatives à la gouvernance économique mondiale. | UN | ولذلك نؤكد من جديد على دعمنا للدور المحوري الذي تضطلع به الأمم المتحدة في المناقشات المتعلقة بالحوكمة الاقتصادية العالمية. |
Le nouveau programme devrait envisager des questions touchant la gouvernance démocratique, le respect de l'état de droit et des droits de l'homme, l'égalité et l'équité. | UN | وذكر أن الخطة الجديدة ينبغي أن تتناول المسائل المتعلقة بالحوكمة الديمقراطية واحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان والمساواة والإنصاف. |
Cabo Verde y donne un aperçu des activités menées depuis 2000 en matière de statistiques sur la gouvernance, en expliquant comment l'intérêt pour la gouvernance a abouti à l'inclusion de l'objectif 16 dans le document final du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable. | UN | ويقدم التقرير لمحة عامة عما اضطلع به من مبادرات فيما يخص الإحصاءات المتعلقة بالحوكمة منذ عام 2000. ويصف كيف أدّى الاهتمام بمسألة الحوكمة إلى إدراج الهدف 16 في الوثيقة الختامية للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة. |
La figure 4 montre que ces rapports mentionnent notamment les résultats d'audit, les activités d'audit, les recommandations et les problèmes de contrôle et, dans une moindre mesure, les questions touchant à la gouvernance et aux risques. | UN | ويبين الشكل 4 أن تلك التقارير تُظهر على وجه الخصوص نتائج المراجعة وأنشطتها والتوصيات ومسائل الضوابط، كما تُظهر بدرجة أقل المسائل المتعلقة بالحوكمة والمخاطر. |
Les travaux, les documents et les débats du Groupe consultatif technique qui ont abouti au choix de la nouvelle méthode appliquée en 2011, ainsi que le procès-verbal des réunions susmentionnées (dans la section II, relative aux activités de gouvernance) consacrées à la gouvernance, peuvent être consultés sur le site Web du PCI. | UN | ٢٤ - يمكن الاطّلاع على آلية عمل الفريق الاستشاري التقني والورقات التي قدمها والمناقشات التي أجراها والتي أفضت إلى اختيار المنهجية الجديدة المنفذة في عام 2011، إضافة إلى محاضر الاجتماعات المتعلقة بالحوكمة الوارد بيانها بالتفصيل أعلاه (في الفرع الثاني المتعلق بأنشطة الحوكمة)، كلها على الموقع الشبكي للبرنامج. |
Les dispositions relatives à la bonne gouvernance, aux droits de l'homme et aux rôles du Gouverneur et des représentants politiques élus locaux ont été mises à jour. | UN | ونوهت بتحديث الأحكام المتعلقة بالحوكمة وحقوق الإنسان وأدوار الحاكم والساسة المنتخبين محليا. |