Plan d'action régional de l'Amérique latine et des Caraïbes sur la population et le développement | UN | خطة العمل الإقليمية المتعلقة بالسكان والتنمية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Plan d'action régional de l'Amérique latine et des Caraïbes sur la population et le développement | UN | خطة العمل الإقليمية المتعلقة بالسكان والتنمية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
La Namibie pour sa part continuera d'appuyer les efforts régionaux et internationaux centrés sur la population et le développement. | UN | وستستمر ناميبيا في دعم الجهود اﻹقليمية والدولية المتعلقة بالسكان والتنمية. |
L'élimination de la pauvreté occupe un rang prioritaire dans nos activités en matière de population et de développement. | UN | إن استئصال الفقر يحظى بأولويـــة قصــــوى في أنشطتنا المتعلقة بالسكان والتنمية. |
Près de 70 % des ressources du programme seraient alloués à la santé en matière de reproduction et 25 % aux activités en matière de population et de développement. | UN | وسيخصص حوالـي ٧٠ في المائة من مــوارد البرنامج للصحة اﻹنجابيــة و ٢٥ في المائة لﻷنشطة المتعلقة بالسكان والتنمية. |
En cette occasion importante, les États devraient mettre la politique de côté et regarder les faits relatifs à la population et au développement. | UN | وفي هذه المناسبة الهامة، ينبغي للدول أن تضع السياسة جانبا والنظر في الحقائق المتعلقة بالسكان والتنمية. |
Les ONG permettent de parvenir à des auditoires qu'il serait autrement difficile d'atteindre, et les contacts étroits qu'ils ont avec leurs membres renforcent la crédibilité des messages concernant la population et le développement. | UN | وتمكن من التغلغل الى جماهير لا يتم الوصول إليها دائما عن طريق وسائل أخرى كما أن اتصالها الوثيق بأعضائها والجماهير المتحالفة معها يعزز من موثوقية الرسائل الموجهة المتعلقة بالسكان والتنمية. |
Quant à la question du vieillissement, il a souligné qu'elle figurait dans les stratégies du Fonds relatives à la population et au développement. | UN | وفيما يتعلق بموضوع الشيخوخة، ذكر أنه قد أدمج في استراتيجيات الصندوق المتعلقة بالسكان والتنمية. |
Plan d'action régional de l'Amérique latine et des Caraïbes sur la population et le développement | UN | خطة العمل الإقليمية المتعلقة بالسكان والتنمية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Plan d'action régional de l'Amérique latine et des Caraïbes sur la population et le développement | UN | خطة العمل الإقليمية المتعلقة بالسكان والتنمية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
La Conférence internationale sur la population et le développement a conduit à une conception globale intégrant les notions de population, de développement et d'environnement et mettant l'accent sur le rôle des femmes. | UN | فالمؤتمر العالمي المعني بالسكان والتنمية قد أدى إلى إيجاد صيغة عالمية لدمج المفاهيم المتعلقة بالسكان والتنمية والبيئة وركز على دور المرأة. |
64. Mlle Jacobsen relève avec satisfaction que l'information sur la population et le développement peut être obtenue facilement au moyen des médias électroniques. | UN | ٦٤ - وأشارت بارتياح إلى أن المعلومات المتعلقة بالسكان والتنمية يسهل الحصول عليها عن طريق وسائط اﻹعلام الالكترونية. |
Les projections démographiques de 14 pays ont été revues et cinq pays ont communiqué les résultats de leur recensement pour faciliter la réalisation d'études diagnostiques et la formulation de politiques et programmes sur la population et le développement. | UN | وجرى تنقيح الإسقاطات السكانية في 14 بلدا، في حين أتاحت خمسة بلدان معلوماتها المتعلقة بتعداد السكان لتيسير الدراسات التشخيصية وصياغة السياسات والبرامج المتعلقة بالسكان والتنمية. |
Le FNUAP joue un rôle opérationnel moteur en renforçant les capacités des pays de collecter et d'analyser des données sur la population et le développement, y compris la santé procréative et la condition de la femme. | UN | وطالما اضطلع الصندوق بدور تنفيذي رائد في تنمية قدرات البلدان على جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالسكان والتنمية ، بما في ذلك بيانات الصحة الإنجابية والشؤون الجنسانية. |
Près de 70 % des ressources du programme seraient alloués à la santé en matière de reproduction et 25 % aux activités en matière de population et de développement. | UN | وسيخصص حوالـي ٧٠ في المائة من مــوارد البرنامج للصحة اﻹنجابيــة و ٢٥ في المائة لﻷنشطة المتعلقة بالسكان والتنمية. |
115. On reconnaît de plus en plus la nécessité de faire reposer les politiques et programmes en matière de population et de développement sur des données solides. | UN | ١١٥ - يتزايد اﻹقرار بضرورة إرساء السياسات والبرامج المتعلقة بالسكان والتنمية على أساس من المعرفة السليمة. |
Afin de s'attaquer plus efficacement à ces questions au niveau national, le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée a créé le Conseil national de la population en tant qu'organe de coordination des politiques en matière de population et de développement. | UN | وبغية معالجة هذه المسائل المتعاظمة بطريقة أكثر فعالية على المستوى الوطني، أنشأت حكومة بابوا غينيا الجديدة المجلس الوطني للسكان كهيئة لتنسيق السياسات المتعلقة بالسكان والتنمية. |
113. Développer les capacités que possèdent les pays en matière de formulation de programmes et projets relatifs à la population et au développement. | UN | ١١٣ - زيادة القدرات الوطنية في مجال صوغ البرامج والمشاريع المتعلقة بالسكان والتنمية. |
En sa qualité de membre du Conseil international sur la gestion des programmes de population, elle contribue aux programmes concernant la population et le développement qui sont axés sur le plaidoyer, l'innovation et le renforcement des organisations de la société civile. | UN | وبوصفها عضوا في المجلس الدولي لإدارة البرامج السكانية، لها إسهام في البرامج المتعلقة بالسكان والتنمية المتركزة على الدعوة والابتكار وتعزيز دور منظمات المجتمع المدني. |
Quant à la question du vieillissement, il a souligné qu'elle figurait dans les stratégies du Fonds relatives à la population et au développement. | UN | وفيما يتعلق بموضوع الشيخوخة، ذكر أنه قد أدمج في استراتيجيات الصندوق المتعلقة بالسكان والتنمية. |
Elle assure en outre le suivi de l'exécution des résolutions et déclarations adoptées par les États membres dans le domaine de la population et du développement. | UN | وستقوم اللجنة أيضا برصد تنفيذ القرارات والاعلانات المعتمدة من جانب الدول اﻷعضاء بشأن مسائل السياسات المتعلقة بالسكان والتنمية. |
68. Le FNUAP donnera la priorité à la collecte et à l'analyse des données sur les politiques et les législations nationales et internationales en matière de population et de développement afin d'amener les législateurs à améliorer les lois nationales portant sur ces questions et à appliquer les conventions internationales. | UN | ٦٨ - سيعطي الصندوق أولوية لجمع وتحليل بيانات عن السياسات والتشريعات، سواء منها الوطنية أو الدولية، المتعلقة بالسكان والتنمية كسبيل للتأثير على واضعي التشريعات لتحسين القوانين الوطنية المتصلة بالسكان والتنمية وﻹنفاذ الاتفاقيات الدولية. |
Cette conférence a marqué l'histoire de l'Organisation des Nations Unies car elle a permis de tracer les contours d'une vision plus large et a conduit à un examen plus approfondi des problèmes liés à la population et au développement. | UN | ذلك الحدث كان هاما في تاريخ الأمم المتحدة إذ أنه وضع رؤية أوسع وألقى نظرة متعمقة على المشاكل المتعلقة بالسكان والتنمية. |
En tant que quatrième pays le plus peuplé au monde, avec 231,4 millions d'habitants, l'Indonésie attache une très grande importance aux questions liées à la population et au développement. | UN | وتعلق إندونيسيا أهمية كبيرة، باعتبارها رابع أكثر دول العالم في عدد السكان، حيث يبلغ عدد سكانها 231.4 مليون نسمة، على القضايا المتعلقة بالسكان والتنمية. |
Les gouvernements devraient, lorsqu'il y a lieu, inclure des représentants des organisations non gouvernementales dans les délégations nationales aux réunions régionales et internationales où sont débattues les questions de population et de développement. | UN | وينبغي أن تشرك الحكومات المنظمات غير الحكومية، متى كان ذلك ملائما، في عضوية وفود البلد إلى المحافل اﻹقليمية والدولية التي تناقش فيها القضايا المتعلقة بالسكان والتنمية. |