"المتعلقة بالشكاوى" - Translation from Arabic to French

    • au sujet des requêtes
        
    • sur les plaintes
        
    • de plainte
        
    • examen de plaintes
        
    • relatives aux plaintes
        
    • relatives à des plaintes
        
    • de requête
        
    • concernent les plaintes
        
    • ayant trait aux plaintes
        
    • plaintes émanant de
        
    • 'examen des plaintes
        
    • du mécanisme des plaintes
        
    Des consultations ont été tenues entre le Représentant permanent et le Rapporteur pour le suivi des décisions au sujet des requêtes au cours de la quarante-deuxième session. UN جرت المشاورات أثناء الدورة الثانية والأربعين بين الممثل الدائم والمقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى.
    Des consultations ont été tenues entre le Représentant permanent et le Rapporteur pour le suivi des décisions au sujet des requêtes au cours de la quarante-deuxième session. UN جرت المشاورات أثناء الدورة الثانية والأربعين بين الممثل الدائم والمقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى.
    Des statistiques sur les plaintes reçues et le résultat des enquêtes menées figurent dans les réponses écrites du Gouvernement. UN وترد الإحصاءات المتعلقة بالشكاوى التي تم استلامها ونتائج التحقيقات في الردود الخطية للحكومة.
    Les dossiers de plainte ont été conservés mais la base de données sur les plaintes déposées contre le Détachement n'a pas été mise en place. UN وفي حين جرى حفظ الملفات، لم يتم استحداث قاعدة البيانات المتعلقة بالشكاوى المقدمة ضد المفرزة.
    Des consultations ont été tenues entre le Représentant permanent et le Rapporteur pour le suivi des décisions au sujet des requêtes pendant la quarante-deuxième session. UN أُجريت المشاورات أثناء الدورة الثانية والأربعين بين الممثل الدائم والمقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى.
    Outre le rappel qui doit être envoyé à l'État partie, le Comité a décidé de demander une réunion entre le Rapporteur chargé du suivi des décisions prises au sujet des requêtes et le Représentant permanent du Sénégal auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN وبالإضافة إلى تذكير سيرسل إلى الدولة الطرف، قررت اللجنة أن تطلب لقاء بين المقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى والممثل الدائم للسنغال لدى الأمم المتحدة في جنيف.
    Lors de la trente-neuvième session, le Rapporteur chargé du suivi des décisions au sujet des requêtes a rencontré un représentant de la Mission permanente du Sénégal, qui a indiqué que l'État partie était soucieux de poursuivre la coopération avec le Comité au sujet de cette affaire. UN خلال الدورة التاسعة والثلاثين، اجتمع المقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى مع ممثل للبعثة الدائمة للسنغال الذي أعرب عن اهتمام الدولة الطرف بمواصلة التعاون مع اللجنة بشأن هذه القضية.
    À sa trente-troisième session, le Comité a recommandé au Rapporteur pour le suivi des décisions au sujet des requêtes d'organiser une réunion avec un représentant de l'État partie. UN ورأت اللجنة في أثناء الدورة الثالثة والثلاثين أن على المقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى ترتيب لقاءٍ مع ممثل من الدولة الطرف.
    Lors de la trente-neuvième session, le Rapporteur chargé du suivi des décisions au sujet des requêtes a rencontré un représentant de la Mission permanente du Sénégal, qui a indiqué que l'État partie était soucieux de poursuivre la coopération avec le Comité au sujet de cette affaire. UN خلال الدورة التاسعة والثلاثين، اجتمع المقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى مع ممثل للبعثة الدائمة للسنغال الذي أعرب عن اهتمام الدولة الطرف بمواصلة التعاون مع اللجنة بشأن هذه القضية.
    À sa trente-troisième session, le Comité a recommandé au Rapporteur pour le suivi des décisions au sujet des requêtes d'organiser une réunion avec un représentant de l'État partie. UN ورأت اللجنة في أثناء الدورة الثالثة والثلاثين أن على المقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى ترتيب لقاءٍ مع ممثل من الدولة الطرف.
    L'information sur les plaintes examinées en 2013 sera prête en mars 2014. UN وستكون المعلومات المتعلقة بالشكاوى التي نُظر فيها في عام 2013 جاهزة في آذار/مارس 2014.
    10. Statistiques sur les plaintes et les condamnations relatives aux disparitions forcées 73−74 16 UN 10- البيانات الإحصائية المتعلقة بالشكاوى والأحكام الصادرة في جرائم الاختفاء القسري 73-74 17
    La situation est particulièrement grave dans le cas des communications libellées en russe car aucun juriste russophone n’a été désigné pour s’occuper des diverses procédures de plainte. UN والوضع مثير للقلق بصفة خاصة فيما يتعلق بالرسائل المقدمة باللغة الروسية وذلك بالنظر إلى أنه لم يجر تكليف أي محام يتحدث الروسية من أجل اﻹجراءات المتعلقة بالشكاوى الفردية.
    L''attention a été appelée sur le fait que les autres instruments internationaux relatifs aux droits de l''homme - hormis la Convention relative aux droits de l''enfant - comportaient une disposition facultative prévoyant la mise en place d''une procédure de plainte. UN وتم لفت الانتباه إلى أنه فيما عدا اتفاقية حقوق الطفل، فإن الإجراءات الاختيارية المتعلقة بالشكاوى أقرَّتها جميع معاهدات حقوق الإنسان الدولية الرئيسية الأخرى.
    L'on a estimé que l'examen de plaintes individuelles selon une méthode analogue à celle prévue dans d'autres procédures de recours déjà en place était le principal objectif d'un protocole facultatif. UN واعتبر أن الغرض الرئيسي من البروتوكول الاختياري هو النظر في الشكاوى الفردية، في نهج مماثل لﻹجراءات اﻷخرى القائمة المتعلقة بالشكاوى الفردية.
    Des renseignements complémentaires ont été demandés sur les procédures relatives aux plaintes pour discrimination raciale et sur les procédures de présentation de réclamations individuelles au titre de la loi sur les contrats d'emploi. UN وطلب اﻷعضاء مزيدا من المعلومات بشأن اﻹجراءات المتعلقة بالشكاوى من التمييز العنصري واﻹجراءات المتعلقة بالظلامات الشخصية في اطار قانون عقود العمالة.
    Adoption des points d'accord du groupe de travail chargé de la réunion intercomités sur le suivi des observations finales, des décisions relatives à des plaintes individuelles et des enquêtes UN اعتماد نقاط الاتفاق التي توصل إليها الفريق العامل المكلف بالاجتماع المشترك بين اللجان المعني بمتابعة الملاحظات الختامية والقرارات المتعلقة بالشكاوى الفردية والاستفسارات
    Dans cette résolution, le Conseil a établi les modalités d'un mécanisme d'examen périodique universel, des procédures spéciales, un Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme et une procédure de requête. UN وقد أرسى المجلس في ذلك القرار طرائق عمل آلية الاستعراض الدوري الشامل، والإجراءات الخاصة، واللجنة الاستشارية التابعة لمجلس حقوق الإنسان، والإجراءات المتعلقة بالشكاوى.
    L'État partie devrait mettre en place un système efficace pour recueillir toutes les données statistiques pertinentes pour le suivi de la mise en œuvre de la Convention au niveau national, notamment celles qui concernent les plaintes, les enquêtes, les poursuites et les condamnations dans les affaires de torture et de mauvais traitements, de violence entre détenus, de traite des êtres humains et de violence familiale ou sexuelle. UN ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف نظاماً فعالاً لجمع كل البيانات الإحصائية ذات الصلة بغية رصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، بما في ذلك البيانات المتعلقة بالشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات في قضايا التعذيب وسوء المعاملة وفي العنف بين السجناء وفي الاتجار بالأشخاص وفي العنف المنزلي والجنسي.
    Met en oeuvre les procédures ayant trait aux plaintes individuelles en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ينفذ اﻹجراءات المتعلقة بالشكاوى الفردية في إطار البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    L'harmonisation des activités de suivi des organes conventionnels progresse elle aussi, notamment dans le contexte du suivi des constatations concernant les plaintes émanant de particuliers. UN وتتواصل أيضاً مواءمة أنشطة متابعة هيئات المعاهدات، بما في ذلك في سياق متابعة وجهات النظر المتعلقة بالشكاوى الفردية.
    S'agissant de la recommandation 5, le Yémen n'avait actuellement pas l'intention de ratifier les procédures d'examen des plaintes individuelles prévues par les traités auxquels il était partie. UN وبخصوص التوصية 5، لا يعتزم اليمن في الوقت الحاضر قبول الإجراءات المتعلقة بالشكاوى الفردية في إطار المعاهدات التي يشكل طرفاً فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more