"المتعلقة بالضمانات" - Translation from Arabic to French

    • en matière de garanties
        
    • relatives aux garanties
        
    • concernant les garanties
        
    • sur les garanties
        
    • relatifs aux garanties
        
    • relative aux garanties
        
    • de sauvegarde
        
    • en matière de garantie
        
    • touchant les garanties
        
    • concerne les garanties
        
    • au titre des garanties
        
    • de garanties s
        
    • de garanties de
        
    • de garanties généralisées
        
    En 2001, l'Agence a déterminé qu'elle se conformait pleinement à tous ses engagements en matière de garanties. UN وفي عام 2001، أكدت الوكالة في تقييم لها أن نيوزيلندا تمتثل امتثالا كاملا لجميع التزاماتها المتعلقة بالضمانات.
    Nous sommes également d'avis que tous les États doivent se conformer pleinement à leurs obligations en matière de garanties et à leurs engagements internationaux. UN ونتفق مع الرأي القائل بأنه ينبغي لجميع الدول الامتثال تماما لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات والتزاماتها الدولية.
    De surcroît, les dispositions du projet de résolution relatives aux garanties de sécurité sont vagues et prêtent à équivoque. UN وعلاوة على ذلك، فإن أحكام مشروع القرار المتعلقة بالضمانات اﻷمنية قد تُركت غامضة، ويلزمها تفسير.
    Les activités de l'AIEA relatives aux garanties, à la sûreté nucléaire et à l'assistance technique concernent toutes des domaines hautement prioritaires. UN إن أنشطة الوكالة المتعلقة بالضمانات والسلامة النووية والمساعدة التقنية تتنــاول كلهــا مجالات ذات أولوية عظمى.
    Il importe d'aborder la question du non-respect des obligations concernant les garanties selon des critères raisonnables dans chacun des cas. UN وينبغي معالجة عدم الامتثال للالتزامات المتعلقة بالضمانات وفقا للمعايير المعقولة في كل حالة.
    Elle participe activement aux travaux portant sur les garanties intégrées. UN وهي مشارك ناشط في الأعمال المتعلقة بالضمانات المتكاملة.
    Elle coordonne ces programmes d'appui avec les programmes de l'AIEA relatifs aux garanties et à la sécurité des matières. UN ويجري تنسيق برامج الدعم هذه مع برامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالضمانات وأمن المواد.
    Convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles (Le Cap, 2001) -- texte établi par Unidroit UN الاتفاقية المتعلقة بالضمانات الدولية على المعدّات المنقولة (كيب تاون، 2001) - أعدّها اليونيدروا
    5. La Conférence doit aussi souligner à quel point il importe que les États honorent rigoureusement leurs obligations en matière de garanties. UN 5 - ومضى قائلا إنه يجب أن يؤكد المؤتمر أيضا أهمية امتثال الدول لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات امتثالا صارما.
    Ces mécanismes pourraient être utilisés par tous les États qui respectent leurs obligations en matière de garanties. UN وتتاح هذه الآليات لجميع الدول التي امتثلت لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات.
    5. La Conférence doit aussi souligner à quel point il importe que les États honorent rigoureusement leurs obligations en matière de garanties. UN 5 - ومضى قائلا إنه يجب أن يؤكد المؤتمر أيضا أهمية امتثال الدول لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات امتثالا صارما.
    Ces mécanismes pourraient être utilisés par tous les États qui respectent leurs obligations en matière de garanties. UN وتتاح هذه الآليات لجميع الدول التي امتثلت لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات.
    Tel est le cas par exemple des déclarations relatives aux garanties négatives de sécurité des puissances nucléaires. UN ومن الأمثلة على ذلك الإعلانات المتعلقة بالضمانات الأمنية السلبية الممنوحة من القوى النووية.
    L'Australie possède une base technologique et des capacités techniques solides, qu'elle met à la disposition des initiatives relatives aux garanties internationales. UN توجد لدى أستراليا قاعدة تكنولوجية وقدرات تقنية متينة تضعها رهن التصرف للمساهمة في الجهود الدولية المتعلقة بالضمانات.
    L'Australie partage ses solides bases et capacités techniques, contribuant ainsi aux initiatives relatives aux garanties internationales. UN توجد لدى أستراليا قاعدة تكنولوجية وقدرات تقنية متينة تضعها رهن التصرف للمساهمة في الجهود الدولية المتعلقة بالضمانات.
    Il importe d'aborder la question du non-respect des obligations concernant les garanties selon des critères raisonnables dans chacun des cas. UN وينبغي معالجة عدم الامتثال للالتزامات المتعلقة بالضمانات وفقا للمعايير المعقولة في كل حالة.
    La Constitution attribue au seul Parlement la compétence de fixer les règles concernant les garanties fondamentales. UN ولا يُسند الدستور إلى البرلمان سوى صلاحية تحديد القواعد المتعلقة بالضمانات الأساسية.
    Elle participe activement aux travaux portant sur les garanties intégrées. UN وهي مشارك ناشط في الأعمال المتعلقة بالضمانات المتكاملة.
    L'Organisation des Nations Unies établirait un résumé des propositions sur les garanties de sécurité et les mesures de confiance connexes qui serait présenté pour examen aux parties. UN وستعد الأمم المتحدة موجزا للمقترحات المتعلقة بالضمانات الأمنية وتدابير بناء الثقة ذات الصلة لكي ينظر فيها الطرفان.
    En outre, la réforme du pouvoir judiciaire a été renforcée afin de garantir une administration de la justice qui soit totalement indépendante, efficace, honnête, rapide et respectueuse des principes relatifs aux garanties d'une procédure régulière. UN وباﻹضافة إلى ذلك، جرى تدعيم إصلاح السلطة القضائية من أجل ضمان إقامة العدل بصورة مستقلة تماماً وفعالة وأمينة وسريعة وتستند إلى احترام المبادئ المتعلقة بالضمانات التي تنطوي عليها اﻹجراءات القانونية.
    8. Examen de la Convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d’équipement mobiles (ouverte à la signature au Cap (Afrique du Sud) le 16 novembre 2001), et de l’avant-projet de protocole portant sur les questions spécifiques aux biens spatiaux. UN 8- النظر في الاتفاقية المتعلقة بالضمانات الدولية على المعدات المنقولة (التي فتح باب التوقيع عليها في كيب تاون يوم 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001) وفي المشروع الأولي للبروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية.
    La Banque devrait intégrer le consentement préalable, libre et éclairé dans ses principes de sauvegarde et instruments relatifs aux projets. UN 66 - وينبغي للبنك أن يدرج الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة في سياساته المتعلقة بالضمانات وصكوكه المتصلة بالمشاريع.
    Il demande donc instamment aux gouvernements de certains pays asiatiques et du Moyen-Orient de suivre entièrement leurs obligations en matière de garantie. UN وقال إنه لذلك يحث حكومات دول معيَّنة في آسيا والشرق الأوسط على أن تفي تماما بالتزاماتها المتعلقة بالضمانات.
    - L'exemption autorisée par le paragraphe 14 affectera la vérification du respect des obligations et la continuité des connaissances touchant les garanties. UN ■ من شأن الاستثناء بموجب الفقرة 14 أن يؤثر على التحقق من الامتثال للتعهدات وعلى استمرارية الحصول على المعلومات المتعلقة بالضمانات
    Ceci contribuera à assurer à l'Agence les moyens nécessaires pour s'acquitter de ses responsabilités en ce qui concerne les garanties, qui s'appliquent à des installations de plus en plus nombreuses et de plus en plus complexes, dans un nombre croissant d'États parties non dotés d'armes nucléaires. UN وستساعد هذه التحسينات في ضمان توفر الموارد الكافية للوكالة للاضطلاع بمسؤولياتها المتعلقة بالضمانات في وقت تطبق فيه تلك الضمانات على وحدات صناعية متزايدة التعقيد ويتسع نطاقها لتشمل عددا كبيرا من الدول الجديدة غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة.
    C'est la raison pour laquelle ils ont accepté l'inspection au titre de la continuité des garanties, et jusqu'ici l'Agence a mené, non pas l'inspection de routine et l'inspection ad hoc en vertu de l'Accord de garanties, mais l'inspection pour la continuité des connaissances au titre des garanties. UN ولهذه اﻷسباب، وافقنا على التفتيش من أجل استمرارية المعلومات المتعلقة بالضمانات، وحتى اﻵن فإن الوكالة لم تجر عمليات التفتيش الروتينية والمخصصة بموجب اتفاق الضمانات فحسب، بل أيضا عمليات التفتيش من أجل استمرارية المعلومات المتعلقة بالضمانات.
    b) Signer, ratifier et appliquer un protocole additionnel à l'accord de garanties s'il ne l'on pas encore fait; UN (ب) توقيع، ومصادقة الدول، التي لم تفعل ذلك بعد، على بروتوكول إضافي لاتفاقاتها المتعلقة بالضمانات ووضعه موضع التنفيذ؛
    Les États parties ont affirmé qu'il fallait répondre efficacement aux violations des obligations en matière de garanties de manière à préserver l'intégrité du Traité. UN وأشارت الدول الأطراف إلى وجوب التصدي بفعالية لانتهاك الالتزامات المتعلقة بالضمانات بغية الحفاظ على سلامة المعاهدة.
    L'Iraq a coopéré de manière remarquable avec l'AIEA aux fins de l'application de l'Accord de garanties généralisées, permettant ainsi à l'Agence de mener à bien avec efficacité et diligence ses activités de garanties. UN ما فتئت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تلقى تعاونا ممتازا من العراق في تنفيذ اتفاقه للضمانات الشاملة، مما يتيح للوكالة القيام بأنشطتها المتعلقة بالضمانات بكفاءة وفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more