"المتعلقة بالعرض" - Translation from Arabic to French

    • de l'offre
        
    • sur l'offre
        
    • de présentation
        
    • liés à l'offre
        
    • affectant l'offre
        
    • relatives à l'offre
        
    Les questions de sécurité énergétique doivent être abordées sous l'angle de l'offre ainsi que sous celui de la demande. UN ويجب معالجة قضايا الأمن الطاقي من منظوري الشواغل المتعلقة بالعرض والشواغل المتعلقة بالطلب معا.
    Les contraintes du côté de l'offre persistent en raison des possibilités limitées d'élargir nos marchés nationaux. UN فقيودنا المتعلقة بالعرض مستمرة بسبب الفرص المحدودة لتوسيع أسواقنا المحلية.
    Le représentant de la Suisse a répondu à diverses questions posées au sujet de l'offre d'appui financier présentée par son pays. UN وأجاب ممثل سويسرا على اﻷسئلة المتعلقة بالعرض المقدم من بلده بصدد الدعم المالي.
    Une assistance technique ciblée doit être apportée à ces pays pour éliminer les contraintes qui pèsent sur l'offre. UN وينبغي توفير المساعدة التقنية المحددة الهدف إلى البلدان النامية غير الساحلية قصد معالجة القيود المتعلقة بالعرض.
    S'agissant des efforts de coopération en matière de R-D, il importe de reconnaître que le renforcement de la collaboration entre la science et l'industrie est un élément central des politiques d'innovation qui a joué un rôle majeur dans la conception des instruments agissant sur l'offre. UN وفي إطار جهود التعاون في مجال البحث والتطوير، من الهام الاعتراف بأن تعزيز التعاون بين العلم والصناعة كان أساسياً في السياسة العامة للابتكار، وأنه كان هناك تركيز كبير على تصميم الأدوات المتعلقة بالعرض.
    42. Outre les questions de présentation habituelles qui sont abordées ci-dessus, le présent document comprend deux annexes relatives aux recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN 42 - بالإضافة إلى المسائل المعتادة المتعلقة بالعرض والواردة أعلاه، تشتمل هذه الوثيقة على مرفقين إضافيين استجابة لتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Ces mesures permettraient à ces pays de faire face aux problèmes liés à l'offre. UN من شأن هذه المبادرات أن تساعد البلدان المنخفضة الدخل على التصدي للقيود المتعلقة بالعرض.
    Beaucoup de ces pays éprouvent des difficultés à appliquer les accords et les contraintes affectant l'offre continuent d'entraver leur participation efficace au système commercial international. UN ويواجه العديد من تلك البلدان صعوبات في تنفيذ الاتفاقات، كما أن القيود المتعلقة بالعرض ما زالت تعيق مشاركتها الفعالة في نظام التجارة الدولية.
    Les cours mondiaux plus élevés du pétrole sont restés gonflés par l'expansion de la demande et l'évolution observée du côté de l'offre. UN ولم تتراجع الأسعار العالمية المرتفعة للنفط بسبب زيادة الطلب والتطورات المتعلقة بالعرض.
    Il convient de citer notamment l'étude entreprise sur l'initiative de la Norvège concernant " les tendances et les perspectives à long terme de l'offre et de la demande de produits à base de bois et leurs incidences possibles sur une gestion écologiquement rationnelle des forêts " . UN وتشمل هذه المبادرات الدراسة التي أجريت في إطار المبادرة النرويجية عن الاتجاهات والتوقعات طويلة اﻷجل المتعلقة بالعرض والطلب في مجال منتجات اﻷخشاب، وآثارها المحتملة على اﻹدارة الحرجية المستدامة.
    Obtenir des progrès dans ces domaines requérait la mise en place de l'infrastructure nécessaire pour venir à bout des goulets d'étranglement du coté de l'offre qui limitaient la capacité des MPA de s'intégrer avantageusement dans l'économie mondiale. UN ويتطلب إحراز التقدم على هذه الجبهة تطوير الهياكل الأساسية للتغلب على العوائق المتعلقة بالعرض التي تحد من قدرة أقل البلدان نمواً على الاندماج بصورة مفيدة في الاقتصاد العالمي.
    Il importe d'aider les pays en développement à lever les obstacles du côté de l'offre pour qu'ils puissent profiter pleinement de la libéralisation du commerce, conformément au Programme de Doha pour le développement. UN ومن المهم مساعدة البلدان النامية على التغلب على القيود المتعلقة بالعرض لتمكينها من الاستفادة بشكل كامل من تحرير التجارة، وفقا لبرنامج الدوحة الإنمائي.
    De nombreuses difficultés de l'offre qui entravent la réalisation de l'Engagement 4 peuvent être examinées dans le cadre de l'Engagement 5. UN وأردف قائلا إنه في الإمكان، في إطار الالتزام 5، معالجة الكثير من القيود المتعلقة بالعرض التي تعيق تحقيق المنطقة الالتزام 4.
    Bien que l'on ait beaucoup insisté sur l'importance pour les pays africains de pouvoir accéder au commerce et aux marchés, les faits ont démontré que les problèmes de l'offre étaient en réalité le principal obstacle à l'industrialisation, tant du point de vue de la capacité productive que de l'insuffisance des infrastructures. UN ورغم شدة التركيز على أهمية التجارة والنفاذ إلى الأسواق لدى أفريقيا، فإنَّ الشواهد أثبتت أنَّ المسائل المتعلقة بالعرض هي في الواقع المعوق الرئيسي للتصنيع، من حيث القدرة الإنتاجية وقصور البنية التحتية.
    Le Sommet du G-8 est convenu d'allouer une enveloppe de 20 milliards de dollars au développement de l'agriculture durable pour renforcer la sécurité alimentaire, abandonnant ainsi l'aide alimentaire, qui a une influence préjudiciable sur l'offre. UN وقد اتفقت قمة مجموعة الـ 8 على تقديم مبلغ قدره 20 بليون دولار لتنمية الزراعة المستدامة بما يعزز الأمن الغذائي، وهو ما يشكل تحولا عن النهج السابق المتمثل في توفير المعونة الغذائية، والذي كان له تأثير سلبي على الاستجابات المتعلقة بالعرض.
    L'Aide pour le commerce constitue un mécanisme efficace destiné à soutenir les pays africains dans leur volonté d'améliorer les contraintes pesant sur l'offre et de disposer d'un accès accru aux marchés. UN 89 -وتمثل المعونة لصالح التجارة آلية فعالة لدعم البلدان الأفريقية في تحسين القيود المتعلقة بالعرض والاستفادة من زيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق.
    Autres questions de présentation UN المسائل الأخرى المتعلقة بالعرض
    Il a été suggéré de solliciter l'avis sur le projet de Manuel de pays qui ne sont pas membres de l'OCDE, et d'inclure dans l'ouvrage des types de présentation utilisés dans des domaines statistiques autres qu'économiques. UN واقتـُـرح السعـي فعلا إلى التماس معلومات مرتدة من البلدان غير الأعضاء في المنظمة بشـأن المسودات، بالإضافة إلى إدماج الممارسات المتعلقة بالعرض في المجالات الإحصائية غير الاقتصادية.
    41. Outre les questions de présentation habituelles qui sont abordées ci-dessus, le présent document comprend deux annexes relatives aux recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN 41 - بالإضافة إلى المسائل المعتادة المتعلقة بالعرض والواردة أعلاه، تشتمل هذه الوثيقة على مرفقين إضافيين استجابة لتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Il est apparu que des secteurs tels que l'agriculture, les industries manufacturières et l'industrie lourde, les industries extractives, les services, l'approvisionnement en énergie et l'alimentation en eau pouvaient se prêter à l'amélioration des capacités de production et à l'élimination des obstacles liés à l'offre. UN وتم تحديد القطاعات التالية بوصفها مجالات محتملة لتحسين القدرات الإنتاجية وللتغلب على العوائق المتعلقة بالعرض: الزراعة، الصناعة التحويلية والصناعة، التعدين، الخدمات، الطاقة وإمدادات المياه.
    Il a établi un projet de procédures opérationnelles permanentes relatives à l'offre et à la demande ainsi qu'à la planification du réapprovisionnement, qui seront lancées d'ici à la fin 2013. UN وجرت صياغة إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بالعرض/الطلب وتخطيط تجديد الموارد، وسيجري البدء بتنفيذها بحلول نهاية عام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more