On trouvera des informations sur le processus électoral dans l'annexe au présent rapport consacrée à ce thème. | UN | ويرد بيان التطورات المتعلقة بالعملية الانتخابية في المرفق الأول لهذا التقرير. |
Cependant, il a dû surmonter des difficultés pour faire respecter le principe d'universalité et éviter l'impact négatif des différends bilatéraux ou territoriaux sur le processus. | UN | ومع ذلك، واجهت تحديات في دعم مبدأ العالمية وتجنب أي أثر سلبي للقضايا الثنائية أو الإقليمية المتعلقة بالعملية. |
Ce n'est qu'ainsi que les dispositions du Code électoral relatives à la surveillance et à l'information sur le processus électoral pourront être efficacement appliquées. | UN | فبهذا وحده سيكون من الممكن تنفيذ نصوص القانون الانتخابي بشأن الرصد وتوفير المعلومات المتعلقة بالعملية الانتخابية بصورة فعالة. |
Les milieux non officiels restaient toujours sceptiques à l’égard du système juridique, notamment de la législation concernant le processus électoral. | UN | وهناك انعدام مستمر للثقة لدى الدوائر غير الرسمية في النظام القانوني، بما في ذلك التشريعات المتعلقة بالعملية الانتخابية. |
L'accord de paix, en ce qui concerne ses aspects relatifs au processus électoral, a été réalisé. | UN | منفذة تنفيذ اتفاق السلام على صعيد جوانبه المتعلقة بالعملية الانتخابية. |
Étape 4 :Publication des lois relatives au processus électoral | UN | المرحلة 4: نشر القوانين المتعلقة بالعملية الانتخابية: |
Un certain nombre de principes de base concernant l'opération hybride ont été convenus par l'ONU et l'UA au cours de consultations qui ont eu lieu en marge du sommet de l'UA de janvier 2007, sur la base des accords d'Addis-Abeba et d'Abuja de novembre 2006. | UN | 49 - وقد اتُفق على عدد من المبادئ الأساسية المتعلقة بالعملية المختلطة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي خلال المشاورات التي جرت على هامش مؤتمر الاتحاد الأفريقي الذي عقد في كانون الثاني/يناير 2007 على أساس اتفاقي أديس أبابا وأبوجا المبرمين في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Les plans relatifs à la sécurité pour le processus électoral visent à faire face à ces risques. | UN | وترمي الخطط الأمنية المتعلقة بالعملية الانتخابية إلى التصدي لهذه المخاطر. |
10 sessions consultatives avec la Commission nationale de désarmement, de démobilisation, de réinsertion et de réintégration consacrées aux activités d'information liées au processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion | UN | عقدت 10 دورات استشارية مع اللجنة الوطنية لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن أنشطة الإعلام المتعلقة بالعملية |
EXAMEN DES RAPPORTS DES PAYS AFRICAINS TOUCHÉS PARTIES SUR LA MISE EN OEUVRE DE LA CONVENTION, NOTAMMENT sur le processus PARTICIPATIF, L'EXPÉRIENCE ACQUISE ET LES RÉSULTATS OBTENUS DANS LE CADRE DE L'ÉLABORATION | UN | استعراض تقارير التنفيذ المقدمة من البلدان الأطراف الأفريقية المتأثرة، بما في ذلك التقارير المتعلقة بالعملية القائمة على المشاركة وبالخبرات المكتسبة وبالنتائج المحققة في إعداد |
EXAMEN DES RAPPORTS DES PAYS AFRICAINS TOUCHÉS PARTIES SUR LA MISE EN OEUVRE DE LA CONVENTION, NOTAMMENT sur le processus PARTICIPATIF, L'EXPÉRIENCE ACQUISE ET LES RÉSULTATS OBTENUS DANS LE CADRE DE L'ÉLABORATION | UN | استعراض تقارير التنفيذ المقدمة من البلدان الأطراف الأفريقية المتأثرة، بما في ذلك التقارير المتعلقة بالعملية القائمة على المشاركة وبالخبرات المكتسبة وبالنتائج المحققة في إعداد |
EXAMEN DES RAPPORTS DES PAYS AFRICAINS TOUCHÉS PARTIES SUR LA MISE EN OEUVRE DE LA CONVENTION, NOTAMMENT sur le processus PARTICIPATIF, L'EXPÉRIENCE ACQUISE ET LES RÉSULTATS OBTENUS DANS LE CADRE DE L'ÉLABORATION | UN | استعراض تقارير التنفيذ المقدمة من البلدان الأطراف الأفريقية المتأثرة، بما في ذلك التقارير المتعلقة بالعملية القائمة على المشاركة وبالخبرات المكتسبة وبالنتائج المحققة في إعداد وتنفيذ |
EXAMEN DES RAPPORTS DES PAYS AFRICAINS TOUCHÉS PARTIES SUR LA MISE EN OEUVRE DE LA CONVENTION, NOTAMMENT sur le processus PARTICIPATIF, L'EXPÉRIENCE ACQUISE ET LES RÉSULTATS OBTENUS DANS LE CADRE DE L'ÉLABORATION | UN | استعراض تقارير التنفيذ المقدمة من البلدان الأطراف الأفريقية المتأثرة، بما في ذلك التقارير المتعلقة بالعملية القائمة على المشاركة والخبرات المكتسبة والنتائج المتحققة في إعداد |
— Encourager la libre circulation de l'information sur le processus électoral; | UN | - تشجيع التداول الحر للمعلومات المتعلقة بالعملية الانتخابية؛ |
Le système de ces organes fait intervenir de multiples parties prenantes, et ses comités doivent participer largement aux discussions sur le processus intergouvernemental de leur renforcement. | UN | وقال إن منظومة الهيئات المنشأة بمعاهدات تضم العديد من أصحاب المصالح، ويجب أن تنعكس في لجانها مشاركة واسعة النطاق في المناقشات المتعلقة بالعملية الحكومية الدولية لتقوية تلك الهيئات. |
À cet égard, l'adoption par le Gouvernement ivoirien de tous les décrets portant sur le processus électoral qui, notamment, mettent en conformité le code électoral avec l'Accord de Ouagadougou, est particulièrement encourageante. | UN | ومن المشّجع كثيرا في هذا الصدد اعتماد الحكومة لجميع المراسيم المتعلقة بالعملية الانتخابية التي تتيح، في جملة أمور، مواءمة القانون الانتخابي مع اتفاق واغادوغو. |
Ces éléments viendront enrichir les documents sur le processus itératif soumis aux onzième et douzième sessions du Comité et à la onzième session de la Conférence des Parties. | UN | وسيدرج ذلك في الوثائق المتعلقة بالعملية المتكررة التي تقدم إلى الدورتين الحادية عشرة والثانية عشرة للجنة استعراض التنفيذ/الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف. |
Elle a également permis aux représentants de la MONUAS à la cellule technique de présenter de façon constructive des sujets de préoccupation concernant le processus électoral et de faire des suggestions sur la façon dont les problèmes pourraient être réglés. | UN | وأتيحت لممثلي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا في فرقة العمل التقنية فرصة طرح الاهتمامات المتعلقة بالعملية الانتخابية بأسلوب بناء، وتقديم اقتراحات بشأن نهج تناول المشاكل التي قد يجري النظر فيها. |
D. Recommandations concernant le processus de préparation au niveau régional | UN | دال - التوصيات المتعلقة بالعملية التحضيرية الاقليمية |
5. Prie le Secrétaire général, dans le cadre de la supervision et du contrôle du processus électoral, de veiller à ce que tous les textes législatifs relatifs au processus électoral soient conformes aux dispositions du plan de règlement; | UN | " ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام، عند قيامه بالاشراف على العملية الانتخابية ومراقبتها، أن يكفل أن تكون جميع التشريعات المتعلقة بالعملية الانتخابية متفقة مع أحكام خطة التسوية؛ |
À la mi-juin 1996, la Sous-Commission des recours en matière électorale a été désignée; elle est chargée d'assurer le respect de ces règles et de statuer sur les plaintes relatives au processus électoral. | UN | وفي منتصف حزيران/يونيه ٦٩٩١ عُيﱢنت اللجنة الفرعية للطعون الانتخابية وتتمتع بولاية تنفيذ التقيد بهذه القواعد والفصل في الشكاوى المتعلقة بالعملية الانتخابية. |
Un certain nombre de principes de base concernant l'opération hybride ont été convenus par l'ONU et l'UA au cours de consultations qui ont eu lieu en marge du sommet de l'UA de janvier 2007, sur la base des accords d'Addis-Abeba et d'Abuja de novembre 2006. | UN | 49 - وقد اتُفق على عدد من المبادئ الأساسية المتعلقة بالعملية المختلطة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي خلال المشاورات التي جرت على هامش مؤتمر الاتحاد الأفريقي الذي عقد في كانون الثاني/يناير 2007 على أساس اتفاقي أديس أبابا وأبوجا المبرمين في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Le budget initial ne prévoyait pas de ressources pour le processus électoral, qui n’est pas non plus pris en compte dans les prévisions révisées. | UN | ولم تكن الاحتياجات المتعلقة بالعملية الانتخابية قد أدرجت في طلب الميزانية اﻷولي كما أنها ليست جزءا من الميزانية المنقحة المقدمة حاليا. |
En dehors des difficultés liées au processus complexe de transformation de l'économie en économie de marché, le problème de Tchernobyl reste un obstacle majeur au développement durable de notre pays. | UN | ففضلا عن الصعوبات المتعلقة بالعملية المعقدة المتمثلة في التحول إلى الاقتصاد السوقي، لا تزال مشكلة تشيرنوبيل عقبة ضخمة في سبيل تحقيق التنمية المستدامة في بلدنا. |
Continuer d'offrir l'appui nécessaire au secteur de la sécurité en accordant une attention particulière aux difficultés propres au processus électoral et à la professionnalisation de la police. | UN | مواصلة تقديم الدعم الضروري لقطاع الأمن مع إيلاء اهتمام خاص بالصعوبات المتعلقة بالعملية الانتخابية خاصة وبمهنية الشرطة. |
Les documents qui intéressent la procédure judiciaire sans faire partie du dossier judiciaire sont rédigés et gérés par le Bureau du Président, le Bureau du Procureur et le Greffe. | UN | 46 - ويُقدم مكتب الرئيس ومكتب المدعي العام وقلم المحكمة بإصدار وإدارة السجلات المتعلقة بالعملية القضائية والتي لا تُشكل جزءا من السجلات القضائية للدعوى. |