"المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس" - Translation from Arabic to French

    • sur la violence sexiste
        
    • de lutte contre la violence sexiste
        
    • en matière de violence sexiste
        
    • traitent de la violence sexiste
        
    Ils ont accueilli avec intérêt le Plan d'action national sur la violence sexiste. UN ورحبت الولايات المتحدة بخطة العمل الوطنية المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    Ils doivent ratifier le Traité sur le commerce des armes et appliquer effectivement ses dispositions sur la violence sexiste. UN كما يجب عليها أن تصدق على معاهدة تجارة الأسلحة وأن تنفذ أحكامها المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس بشكل فعال.
    Il a en outre établi les directives de coordination nationale sur la violence sexiste. UN وفضلا عن ذلك، وضعت الدولة الطرف المبادئ التوجيهية الوطنية التنسيقية المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    Il a demandé des renseignements sur les résultats de la mise en œuvre de la politique nationale révisée en faveur de l'égalité des sexes et du Plan national de lutte contre la violence sexiste. UN وطلبت باراغواي معلومات بشأن نتائج تنفيذ السياسة الجنسانية الوطنية المنقحة وخطة العمل الوطنية المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    Le Brésil a accueilli avec satisfaction la politique nationale révisée en faveur de l'égalité des sexes et le Plan national de lutte contre la violence sexiste. UN 87- ورحبت البرازيل بالسياسة الجنسانية الوطنية المنقحة وخطة العمل الوطنية المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    Le rapport renvoie à un projet visant à établir un système unique d'enregistrement des données permettant de calculer des statistiques sur la violence sexiste. UN ويشير التقرير إلى مشروع يرمي إلى إنشاء نظام واحد لتسجيل البيانات من أجل الإحصاءات المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    Le rapport se réfère à un projet visant à constituer un système unique d'enregistrement des données statistiques sur la violence sexiste. UN ويشير التقرير إلى مشروع يرمي إلى إنشاء نظام واحد لتسجيل البيانات من أجل الإحصاءات المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    Les enseignements tirés de la mise en œuvre de la stratégie conduiront à la formulation d'un éventail complet de nouvelles lois sur la violence sexiste adaptées au contexte local et faisant fond sur les bonnes pratiques internationales. UN وسوف تؤدي الدروس المستفادة من التنفيذ إلى صياغة مجموعة شاملة جديدة من القوانين المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس والملائمة للسياق المحلي والتي يستفاد فيها من الممارسات الدولية الجيدة.
    Le PNUD appuie actuellement des programmes sur la violence sexiste dans 22 pays, dans des contextes de développement et de crise. UN ويقدم البرنامج الإنمائي الدعم حاليا في مجال البرمجة المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس في 22 بلدا، بما في ذلك في سياقات التنمية والأزمات.
    Le projet de réforme de la législation sur la protection de l'enfant, qui s'inscrivait dans l'étude globale sur la violence sexiste et les programmes visant à lutter contre ce phénomène, était une initiative du Gouvernement pour remédier à l'ensemble des problèmes qui avaient trait à la violence à l'égard des femmes. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشروع إدخال إصلاحات تشريعية تتعلق بحماية الطفل، الذي يشكل جزءا من دراسة أوسع عن البرامج المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس وبالتدخل لمكافحته، هو مبادرة حكومية لمعالجة القضايا المتصلة بالعنف ضد المرأة.
    Le Fonds a appuyé un projet multinational relatif aux lois sur la violence sexiste et les droits des adolescents en matière de procréation, qui a permis de placer la violence sexiste au centre des préoccupations au Maroc et en Algérie. UN ومن خلال أنشطة الدعوة والتواصل، ساعد مشروع متعدد البلدان يدعمه الصندوق في مجال القوانين المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس والحقوق الإنجابية للمراهقين في إدراج موضوع العنف القائم على نوع الجنس ضمن البرامج الوطنية في المغرب والجزائر.
    Veuillez indiquer si des données de référence portant sur l'application de la résolution 1325 (2000), notamment des données sur la violence sexiste et la participation des femmes à la consolidation de la paix et à la reconstruction, sont recueillies et diffusées par l'État partie. UN ويرجى تقديم معلومات عما إذا كانت الدولة الطرف تقوم بجمع ونشر البيانات الأساسية المتعلقة بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325، بما في ذلك البيانات المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس ومشاركة المرأة في بناء السلام وعمليات إعادة الإعمار.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a apporté son soutien à la Colombie, à l'Éthiopie, au Kenya et à l'Ouganda pour la mise en place d'un système de gestion de l'information sur la violence sexiste permettant aux agents humanitaires d'intervenir en réponse à la violence sexuelle et sexiste, notamment en fournissant une aide judiciaire. UN وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الدعم إلى إثيوبيا وأوغندا وكولومبيا وكينيا من أجل تنفيذ نظام لإدارة المعلومات المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس يمكن الجهات الفاعلة الإنسانية من التصدي للعنف الجنسي والجنساني، بطرق شتى من بينها توفير المساعدة القانونية.
    Indiquer si des données de référence portant sur l'application de la résolution 1325 (2000), notamment des données sur la violence sexiste et la participation des femmes aux processus de consolidation de la paix et de reconstruction, sont recueillies et diffusées par l'État partie. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت الدولة الطرف تقوم بجمع ونشر البيانات الأساسية المتعلقة بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بما في ذلك البيانات المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس ومشاركة المرأة في بناء السلام وعمليات إعادة الإعمار.
    22) Le Comité prend acte de l'actuelle révision du Code pénal de l'État partie aux fins de prévenir et réprimer la violence sexiste, ainsi que du Plan d'action national sur la violence sexiste. UN (22) تنوّه اللجنة بالعملية الجارية في الدولة الطرف لمراجعة قانون العقوبات من أجل منع العنف القائم على نوع الجنس والمعاقبة عليه، كما تنوّه بخطة العمل الوطنية المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    22) Le Comité prend acte de l'actuelle révision du Code pénal de l'État partie aux fins de prévenir et réprimer la violence sexiste, ainsi que du Plan d'action national sur la violence sexiste. UN (22) تنوّه اللجنة بالعملية الجارية في الدولة الطرف لمراجعة قانون العقوبات من أجل منع العنف القائم على نوع الجنس والمعاقبة عليه، كما تنوّه بخطة العمل الوطنية المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    Au vu de l'évaluation effectuée en 2012, la contribution de ce projet aux initiatives de lutte contre la violence sexiste menées par les entités des Nations Unies et les autres parties prenantes ne fait aucun doute. UN وانتهى تقييم أُجري في عام 2012 إلى وجود " دليل دامغ " على أن المشروع كان مهما للغاية بالنسبة للمبادرات المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس التي تضطلع بها كيانات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Le Plan national de lutte contre la violence sexiste, ainsi que le renforcement du cadre de mise en œuvre du programme de lutte contre la violence sexiste et le programme pour un travail décent, notamment, faisaient partie intégrante de l'engagement pris par le Gouvernement dans le cadre de la politique révisée en faveur de l'égalité des sexes. UN وتشكل خطة العمل الوطنية المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس وقضايا أخرى متعلقة بجملة أمور، منها تعزيز إطار تنفيذ البرنامج المتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس وبرنامج العمل اللائق، جزءاً لا يتجزأ من التزام الحكومة المندرج في إطار السياسة الجنسانية المنقحة.
    98.11 Veiller à la mise en œuvre du Plan national de lutte contre la violence sexiste et mettre un terme à ce type de violence (Indonésie); UN 98-11- أن تضمن تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس ووقف هذا العنف (إندونيسيا)؛
    Toutefois, il existe encore des obstacles à sa pleine application, tels que le manque de formation des travailleurs spécialisés chargés de l'aide aux femmes victimes d'agression, le sous-équipement de la police et le manque de formation des juges en matière de violence sexiste. UN بيد أنه ما زالت هناك عقبات تحول دون جعله فعالا بصورة كاملة، مثل عدم إعداد مهنيين لمساعدة ضحايا العدوان من النساء، وعدم توفر معدات الشرطة، وعدم إعداد القضاة من حيث المعارف المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    3. L'association Widows Rights International recommande que des clauses défendant les droits des veuves figurent bien dans tous les protocoles relatifs aux droits de l'homme et que les instruments qui traitent de la violence sexiste comportent des dispositions spécifiques relatives à la violence contre les veuves, quel que soit leur âge. UN 3 - توصي المنظمة الدولية لحقوق الأرامل بإدراج بنود تتعلق بتعزيز حقوق الأرامل في كافة بروتوكولات حقوق الإنسان، وبتضمين جميع الصكوك المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس أحكاما محددة تتعلق بالعنف ضد الأرامل من جميع الأعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more