:: Création d'un système centralisé de données sur la violence contre les femmes | UN | :: إنشاء مستودع عالمي للبيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة |
Ils ont examiné la question de l'égalité des chances en général et de ses incidences sur la violence contre les femmes, en particulier. | UN | وقامت الباحثات بتحليل سياسة تكافؤ الفرص بوجه عام والسياسة المحددة المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
Veuillez signaler s'il est prévu de créer un système central pour la collecte de données sur la violence contre les femmes. | UN | 18 - يرجى ذكر ما إن كانت ثمة خطط لإنشاء نظام مركزي لجمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
Il devrait définir le cadre de tous les aspects des futures politiques concernant la violence contre les femmes; | UN | وينبغي أن تحدد الإطار لجميع جوانب السياسة المستقبلية المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
La Belgique s'est félicitée du fait que le Mexique ait accepté les recommandations relatives à la violence contre les femmes. | UN | ورحبت بقبول المكسيك للتوصيات المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
Récemment, malheureusement, il y a eu un certain nombre de cas de violence contre les femmes qui ont reçu une grande publicité au Timor-Leste. | UN | لسوء الحظ، كان هناك عدد من القضايا البارزة المتعلقة بالعنف ضد المرأة في تيمور - ليشتي في الآونة الأخيرة. |
D'importants progrès ont été accomplis ces dernières années en matière de données sur les violences faites aux femmes. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في تحسين البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة في السنوات الأخيرة. |
La consultation a permis de confirmer la nécessité de dépêcher une mission d'information sur la violence contre les femmes dans la région. | UN | وأكد الاجتماع ضرورة إيفاد بعثة إلى المنطقة لتقصي الحقائق المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
Le Comité est également préoccupé par le fait que le rapport contient très peu de renseignements et de statistiques sur la violence contre les femmes. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء قلة المعلومات والإحصائيات في التقرير المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
Le Comité est également préoccupé par le fait que le rapport contient très peu de renseignements et de statistiques sur la violence contre les femmes. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء قلة المعلومات والإحصائيات في التقرير المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
L'Assemblée a adopté des résolutions essentielles sur la violence contre les femmes au titre de ce point de l'ordre du jour. | UN | وقد اعتمدت الجمعية القرارات الرئيسية المتعلقة بالعنف ضد المرأة في إطار ذلك البند من جدول الأعمال. |
Le Président du tribunal provincial de Santiago de Cuba a signalé à la Rapporteuse spéciale que celuici s'employait depuis trois ans déjà à coordonner les travaux de recherche sur la violence contre les femmes afin de permettre aux juges de prendre conscience de l'étendue du problème. | UN | كما أبلغ رئيس محكمة محافظة سنتياغو دي كوبا المقررة الخاصة بأن محكمة المحافظة نسقت بالفعل منذ ثلاث سنوات البحوث المتعلقة بالعنف ضد المرأة من أجل تقييم القضاة لوجود هذه المشكلة ومداها. |
— Système d'information : la Direction générale de la promotion de la femme travaille, avec le concours du Bureau national de statistique, à l'établissement d'une banque de données sur la violence contre les femmes. | UN | نظام للمعلومات: تقود اﻹدارة العامة للنهوض بالمرأة الجهود، بدعم من المكتب الوطني لﻹحصاءات نحو إنشاء مصرف للبيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
Le refus de poursuivre les auteurs de crimes d'honneur demeure une des principales préoccupations de quiconque s'intéresse aux questions concernant la violence contre les femmes. | UN | وإن رفض مقاضاة مرتكبي جرائم الشرف ما زال أحد الهواجس الرئيسية لكل من يهتم بالقضايا المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
A ce propos la Commission a, entre autres, passé en revue les politiques concernant la violence contre les femmes et la traite des enfants. | UN | واستعرضت اللجنة في إطار هذا البند، في جملة أمور، السياسات المتعلقة بالعنف ضد المرأة والاتجار باﻷطفال. |
Enfin, le Comité espère que le Gouvernement tiendra compte des recommandations générales concernant la violence contre les femmes et qu'il saura prendre des mesures spéciales temporaires. | UN | وفي الختام، أعربت عن أمل اللجنة في انتفاع الحكومة بالتوصيات العامة المتعلقة بالعنف ضد المرأة والتدابير الخاصة المؤقتة. |
Il serait également utile d'avoir des renseignements sur l'application des normes relatives à la violence contre les femmes. | UN | 35 - وأعربت أيضاً عن رغبتها في الحصول على معلومات عن تنفيذ المعايير المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
Si l'on veut qu'elle soit efficace, la communication des informations relatives à la violence contre les femmes devra être régie par des normes internationales, acceptées par un large éventail de parties prenantes. | UN | وإذا ما أُريد لتبادل المعلومات المتعلقة بالعنف ضد المرأة أن يكون فعّالا، فإنه ينبغي أن تحكمه المعايير الدولية التي تقبلها مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة. |
Il demande instamment aussi à l'État partie de s'attaquer à toutes les formes de violence contre les femmes et les filles conformément à sa recommandation générale 19 sur la violence contre les femmes et d'accorder une attention prioritaire à l'adoption de mesures détaillées, notamment la formation des forces de police, pour qu'elles puissent s'occuper efficacement des victimes de la violence. | UN | وتحث أيضا الدولة الطرف على التصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة وفقا لتوصيتها العامة 19 المتعلقة بالعنف ضد المرأة وعلى إيلاء الأهمية على سبيل الأولوية لاعتماد تدابير شاملة تشمل توفير التدريب لوكالات إنفاذ القوانين في مجال التعامل بشكل فعلي مع ضحايا العنف. |
Le Fonds continue de participer aux travaux du Groupe de travail sur la réforme de la stratégie concernant l'égalité hommes-femmes et en tant que membre de l'équipe de base du Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes et contribue aux préparatifs de la campagne du Secrétaire général sur les violences faites aux femmes. | UN | وتواصل اليونيسيف المشاركة في الفريق العامل المعني بإصلاح الهيكل الجنساني، وتُسهم المنظمة، بوصفها طرفا في الفريق الأساسي للشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، في الأعمال التحضيرية لإعداد حملة الأمين العام المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
Au Soudan, le Haut-Commissariat contribue à l'application de la recommandation relative à la violence contre les femmes du Groupe d'experts sur le Darfour grâce à une série d'activités et de stages de formation qui seront entrepris dans différentes régions du pays. | UN | وفي السودان تقوم المفوضية بالمساعدة على تنفيذ التوصية المتعلقة بالعنف ضد المرأة الصادرة عن فريق الخبراء المعني بدارفور، وذلك من خلال سلسلة من الأنشطة والفعاليات التدريبية التي ستتم في أجزاء مختلفة من البلاد. |
Question 14 : Veuillez décrire en détail les recommandations qui ont été adoptées afin d'améliorer les pratiques judiciaires concernant la violence dont les femmes sont victimes et dont il est question dans le rapport ainsi que la manière dont elles sont appliquées. | UN | السؤال 14 - يرجى تقديم معلومات عن التوصيات التي اعتمدت لتحسين الممارسات القضائية المتعلقة بالعنف ضد المرأة وعن تنفيذها. |
Le Comité note également avec préoccupation le caractère limité du soutien, notamment financier, apporté aux organisations non gouvernementales fournissant des services d'appui aux victimes ainsi que de l'insuffisance des données statistiques sur les violences subies par les femmes. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق محدودية الدعم المقدم، بخاصة الدعم المالي الذي يقدم إلى المنظمات غير الحكومية التي تزوِّد ضحايا هذه العنف بخدمات الدعم، ونقص البيانات الإحصائية المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
Les questions relatives à la violence faite aux femmes doivent représenter un élément important des travaux du Conseil. | UN | ومن المتوقع أن تكون القضايا المتعلقة بالعنف ضد المرأة عنصرا هاما من عمل المجلس. |
Même dans un petit pays comme le Bhoutan, pour lequel les données relatives aux violences faites aux femmes sont peu nombreuses, 416 cas de violences familiales ont été signalés en 2009. | UN | وفي بوتان يعد جمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة محدودا للغاية. ومع ذلك فحتى في ذلك البلد الصغير، تم الإبلاغ عن 416 حالة من حالات العنف العائلي في عام 2009. |
Cette autorité agit en coordination avec l'Autorité de santé afin de garantir la collecte de données sur la violence à l'égard des femmes et la violence sexiste. | UN | وتعمل الهيئة بالتنسيق مع السلطات الصحية من أجل ضمان جمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة والعنف القائم على نوع الجنس. |
a) Faire en sorte que les dispositions applicables des lois, politiques, procédures, programmes et pratiques ayant trait à la violence contre les femmes soient mises en œuvre de manière cohérente et efficace par le système de justice pénale et étayées par des règlements pertinents, selon qu'il conviendra; | UN | " (أ) ضمان تنفيذ نظام العدالة الجنائية للأحكام المنطبقة من القوانين والسياسات والإجراءات والبرامج والممارسات المتعلقة بالعنف ضد المرأة تنفيذا متسقا وفعالا، وذلك بدعم من النظم ذات الصلة، حسب الاقتضاء؛ |