"المتعلقة بالقضاء على جميع" - Translation from Arabic to French

    • sur l'élimination de toutes les
        
    • sur l'élimination de toute
        
    • d'élimination de toutes les
        
    Il examine la politique néerlandaise eu égard aux obligations découlant de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وثمة استعراض لسياسة هولندا في ضوء اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale; UN :: والاتفاقية الدولية المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    6. Convention internationale de 1965 sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN ٦ - الاتفاقية الدولية لعام ١٩٦٥ المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري
    Il a réitéré qu'il était dans l'obligation de respecter les instruments internationaux sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وأكدت أيضا أنها ملتزمة بالصكوك الدولية المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    29. Le Cycle d'études sur l'élimination de toute forme de discrimination raciale, tenu en 1968, a servi de cadre à un important débat sur la légitimité des sièges et postes réservés et des contingents. UN 29- ودارت في الحلقة الدراسية المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، المعقودة في عام 1998، مناقشة هامة بشأن مشروعية التخصيص والتحصيص.
    C'est ainsi qu'au plan international, le Sénégal a ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en 1985, et la Convention relative aux droits de l'enfant en 1990. UN ولذا، قامت السنغال، على الصعيد الدولي، بتصديق الاتفاقية المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام ٥٨٩١، واتفاقية حقوق الطفل في عام ٠٩٩١.
    Les normes existantes relatives aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales et, en particulier, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, devraient être promues et appliquées. UN وينبغي تعزيز وتطبيق المعايير القائمة المتعلقة بالحريات الأساسية وحقوق الإنسان، لاسيما الاتفاقية الدولية المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري.
    C'est pour moi un plaisir que de présenter le troisième rapport périodique de Singapour au sujet de l'application de la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN يسرني أن أقدِّم، نيابة عن حكومة سنغافورة، تقرير سنغافورة الدوري الرابع عن اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Aux fins de l'application des dispositions de l'article 13 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, l'État prend les mesures appropriées pour assurer, sur la base de l'égalité de l'homme et de la femme, les mêmes droits aux prestations familiales. UN ولتطبيق أحكام المادة 13 من الاتفاقية المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تتخذ الدولة الإجراءات الملائمة لضمان حصول الرجال والنساء، بناء على مبدأ المساواة، على نفس الخدمات الأسرية.
    C'est pour moi un plaisir que de présenter le troisième rapport périodique de Singapour au sujet de l'application de la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN يسرّني أن أُقدِّم تقرير سنغافورة الدوري الثالث عن اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Réaffirmant ses résolutions et celles de la Commission des droits de l'homme sur l'élimination de toutes les formes de violence à l'égard des femmes, et rappelant les résolutions pertinentes de la Commission de la condition de la femme, de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, UN وإذ يؤكد من جديد قراراته وقرارات لجنة حقوق الإنسان المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، وإذ يشير إلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة وضع المرأة والجمعية العامة ومجلس الأمن،
    A cet égard, les Etats membres de la CARICOM approuvent les mesures prises par le CERD pour mettre en place des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence, afin de prévenir les violations de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وفي هذا الصدد فإن الدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي توافــق أيضــا على التدابيــر الـتي اتخذتها لجنة القضاء على التمييز العنصري لاستحداث تدابير الانذار المبكر والتدابير العاجلة بغية منع انتهاكات الاتفاقية الدولية المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Par ailleurs, il conviendrait d'ajouter aux critères énoncés au paragraphe 5 de l'article 7 ceux d'une répartition géographique équitable et de la représentation des différentes formes de civilisation ainsi que des principaux systèmes juridiques, en s'inspirant de l'article 8 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وفضلا عن ذلك، يستحسن أن يضاف الى المعايير المعلنة في الفقرة ٥ من المادة ٧ تلك المعايير المتعلقة بالتوزيع الجغرافي العادل وتمثيل مختلف اشكال الحضارات وكذلك النظم القانونية الرئيسية وذلك باستلهام المادة ٨ من الاتفاقية الدولية المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    8.25 Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a été créé conformément aux dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 34/180 du 18 décembre 1979. UN ٨-٢٥ انشئت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة وفقا لبنود الاتفاقية المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي اعتمدتها الجمعية العامة بقرارها ٣٤/١٨٠ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٩.
    En outre, les pays des Caraïbes ont fait la preuve de leur volonté politique et sociale d'assurer l'égalité entre les sexes, notamment avec la création de bureaux des femmes, la signature de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de violence à l'égard des femmes, et la promotion et l'adoption de mesures visant à encourager un comportement responsable et une participation accrue des hommes. UN وباﻹضافة إلى ذلك دللت بلدان منطقة الكاريبي على تمتعها بإرادة سياسية واجتماعية لتحقيق الانصاف بين الجنسين. وتم التدليل على ذلك بإنشاء مكاتب المرأة، والتوقيع على الاتفاقية المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتعزيز واتخاذ تدابير ترمي إلى تشجيع الذكور على الاضطلاع بالمسؤولية والمشاركة.
    Tel est l'enseignement du dixième rapport périodique du Gouvernement brésilien, présenté conformément à l'article 9 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, qui reflète fidèlement la situation brésilienne telle qu'elle dérive du processus démocratique de consultation entre le Gouvernement et la société. UN وهذا هو موضوع التقرير الدوري العاشر لحكومة البرازيل، المقدم عملا بالمادة ٩ من الاتفاقية الدولية المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وهو تقرير يعبر بصدق عن الحالة في البرازيل التي تستند إلى العملية الديمقراطية المتمثلة في التشاور بين الحكومة والمجتمع.
    18. Enfin, il convient de signaler que la Commission parlementaire de l'administration et de la justice a approuvé le 13 mars 1996 un projet de loi autorisant le gouvernement à adhérer à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ٨١- وأخيراً، تجدر الاشارة الى أن اللجنة البرلمانية لﻹدارة والعدل اقرت في ٣١ آذار/مارس ٦٩٩١ مشروع قانون يجيز للحكومة الانضمام الى الاتفاقية المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Quarante-trois années après l'entrée en vigueur de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, certains États ne l'ont toujours pas ratifiée ou n'y ont pas adhéré. UN 46 - وذكرت أن قد مضت ثلاث وأربعون سنة على دخول الاتفاقية الدولية المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري حيّز النفاذ ولكن ما زال هناك بعض الدول التي لم تصدِّق على الاتفاقية أو لم تنضم إليها.
    60. Par cette décision, la Cour constitutionnelle de Bosnie-Herzégovine a rappelé l'importance de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans le système juridique de Bosnie-Herzégovine. UN 60 - وأكدت محكمة البوسنة والهرسك الدستورية في هذا الحكم على أهمية اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في النظام القانوني للبوسنة والهرسك.
    Article 9 Citoyenneté 189. Aucune modification n'a été apportée à cet article de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 189- لا توجد تغيرات فيما يختص بهذه المادة من مواد اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالقضاء على جميع إشكال التمييز ضد المرأة.
    61. Le Cycle d'études sur l'élimination de toute forme de discrimination raciale, tenu en 1968, a servi de cadre à un important débat sur la légitimité des sièges et postes réservés et des contingents. UN 61- ودارت في الحلقة الدراسية المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، المعقودة في عام 1998، مناقشة هامة بشأن مشروعية التخصيص والتحصيص.
    Elle a salué l'effort d'élimination de toutes les formes de discrimination et les mesures prises pour promouvoir l'égalité des sexes, en particulier les dispositions législatives visant à accroître la participation des femmes à la prise de décisions. UN وأشادت بالتدابير المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز والخطوات الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين، لا سيما الأحكام التشريعية المتعلقة بزيادة مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more