"المتعلقة باللاجئين" - Translation from Arabic to French

    • relatives aux réfugiés
        
    • sur les réfugiés
        
    • concernant les réfugiés
        
    • relatifs aux réfugiés
        
    • pour les réfugiés
        
    • relative aux réfugiés
        
    • en faveur des réfugiés
        
    • et les réfugiés
        
    • en matière de réfugiés
        
    • relatives au statut des réfugiés
        
    • relative au statut des réfugiés
        
    • liées aux réfugiés
        
    • liés aux réfugiés
        
    • concernant des réfugiés
        
    • applicables aux réfugiés
        
    Dans le cadre des situations d'urgence relatives aux réfugiés, le HCR continuera de remplir son mandat et d'exercer ses responsabilités. UN وسيواصل المكتب ممارسة ولايته ومسؤولياته في حالات الطوارئ المتعلقة باللاجئين.
    Des informations relatives aux réfugiés et aux choix qui leur sont offerts seront également données dans le cadre de cette campagne. UN كذلك فإن المعلومات المتعلقة باللاجئين وبالخيارات المتاحة أمامهم ستكون جزءا من هذه الحملة الاعلامية.
    Le HCR est également invité à fournir dans des documents ultérieurs, une indication de l'exactitude des données sur les réfugiés. UN كذلك طُلب من المفوضية أن توفر في الوثائق التي تصدرها مستقبلا بعض المؤشرات عن دقة البيانات المتعلقة باللاجئين.
    L'Inde collabore très étroitement avec les bureaux du Haut-Commissariat pour les réfugiés en Inde sur toutes les questions concernant les réfugiés. UN وتتعاون الهند تعاونا وثيقا مع مكاتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الهند في كافة الأمور المتعلقة باللاجئين.
    Il existe un autre conflit dans le domaine des instruments internationaux relatifs aux réfugiés et au droit d'asile. UN ويوجد تضارب آخر في مجال الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين وباللجوء.
    QUESTIONS relatives aux réfugiés, AUX RAPATRIÉS ET AUX PERSONNES UN المسائل المتعلقة باللاجئين والعائدين والمشردين والمسائل اﻹنسانية
    Rapport du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, questions relatives aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées et questions humanitaires UN تقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والمسائل المتعلقة باللاجئين والعائدين والمشردين والمسائل الانسانية
    C'est souvent par une approche globale des situations de conflit, y compris des approches régionales, qu'on parvient à résoudre les situations de crise relatives aux réfugiés. UN وكثيرا ما يتم عن طريق النهج الشامل إزاء حالات الصراع، بما في ذلك النهج الإقليمية، حل حالات الأزمة المتعلقة باللاجئين.
    Il demande à l'État partie que la loi nationale sur les réfugiés prévoie des procédures particulières pour les demandeuses d'asile. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تدرج في قوانينها الوطنية المتعلقة باللاجئين إجراءات خاصة للاعتراف بملتمسات اللجوء باعتبارهن من اللاجئين.
    Des représentants du HCR et du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) avaient participé aux discussions portant respectivement sur les réfugiés et sur les prisonniers de guerre. UN وشارك في المباحثات المتعلقة باللاجئين وأسرى الحرب ، ممثلا المفوضية ولجنة الصليب الأحمر الدولية، على التوالي.
    Elle a contribué à l'élaboration d'un projet de directives sur les réfugiés urbains. UN وأسهمت اللجنة في إعداد مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة باللاجئين الحضريين.
    De l'avis général, les situations d'urgence concernant les réfugiés sont source d'insécurité et y remédier contribue à la stabilité. UN ومن المسلَّم به على نطاقٍ واسعٍ أن حالات الطوارئ المتعلقة باللاجئين تُشكِّل شواغل أمنية وأن إيجاد الحلول لها يُقوي الاستقرار.
    De l'avis général, les situations d'urgence concernant les réfugiés sont source d'insécurité et y remédier contribue à la stabilité. UN ومن المسلَّم به على نطاقٍ واسعٍ أن حالات الطوارئ المتعلقة باللاجئين تُشكِّل شواغل أمنية وأن إيجاد الحلول لها يُقوي الاستقرار.
    Le représentant du Liechtenstein préférerait en outre que le quatorzième alinéa du préambule soit supprimé puisqu’il fait implicitement référence à des normes internationales concernant les réfugiés. UN وأضاف أنه كان يفضل أن تحذف الفقرة الرابعة عشرة من الديباجة حيث أنها تشير ضمنا إلى المعايير الدولية المتعلقة باللاجئين.
    faire prendre conscience de l'existence d'instruments relatifs aux réfugiés. UN • زيادة التوعية بالصكوك المتعلقة باللاجئين. • عدد الأشخاص الذين تم تدريبهم.
    A cette date, on espère également que Madagascar aura adhéré à tous les instruments relatifs aux réfugiés et établi une procédure de détermination du statut de réfugié. UN ومن المتوقع أيضا أن تكون مدغشقر آنذاك قد انضمت إلى جميع الصكوك المتعلقة باللاجئين ووضعت إجراءً لتحديد ملتمسي اللجوء.
    Il est essentiel que les États continuent de respecter ce principe et de le consacrer dans la législation nationale relative aux réfugiés et dans leur pratique en la matière. UN ولا بد أن تظل الدول على احترامها لهذا المبدأ وأن ترسخه في قوانينها وممارساتها الوطنية المتعلقة باللاجئين.
    Par ailleurs, des mesures ont été prises en vue de l'établissement de principes directeurs faciles à utiliser pour des évaluations environnementales au cours des opérations en faveur des réfugiés. UN وبالإضافة إلى ذلك بدأ العمل لوضع مبادئ توجيهية سهلة الاستعمال لإجراء التقييمات البيئية في العمليات المتعلقة باللاجئين.
    Dans sa Recommandation générale XXII sur l'article 5 et les réfugiés et personnes déplacées, le Comité a souligné que : UN وذكرت اللجنة، في توصيتها العامة الثانية والعشرين بشأن المادة 5 من الاتفاقية المتعلقة باللاجئين والمشردين، ما يلي:
    en matière de réfugiés et de migrations UN مستقبل السياسات المتعلقة باللاجئين والهجرة
    Conventions relatives au statut des réfugiés et des apatrides UN الاتفاقيات المتعلقة باللاجئين وعديمي الجنسية()
    En vertu du statut du HCR, la fonction de protection du Haut Commissaire s'exerce sur les personnes visées par la définition énoncée dans la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, complétée par le Protocole de 1967. UN وبموجب النظام اﻷساسي للمكتب، تشمل وظيفة الحماية التي يضطلع بها المفوض السامي اﻷشخاص الذين ينطبق عليهم التعريف الوارد في الاتفاقية المتعلقة باللاجئين لعام ١٩٥١ والمستكملة ببروتوكول عام ١٩٦٧.
    Ce courant a été à son tour considérablement renforcé par la manière dont les milieux politiques ont abordé les questions et les crises liées aux réfugiés. UN وقويت هذه التيارات بدورها كثيراً نتيجة للأسلوب التي تناولت به المؤسسات السياسية المسائل المتعلقة باللاجئين وأزماتهم.
    h) L'alinéa b) viii) du paragraphe 2 devrait être ainsi conçu : " Études sur les niveaux, les tendances, les politiques, les facteurs déterminants et les conséquences des migrations internationales, y compris les problèmes liés aux réfugiés " ; UN )ح( تصبح الفقرة ٢ )ب( ' ٨ ' من المنطوق كالتالي: " إجراء دراسات عن مستويات الهجرة الدولية واتجاهاتها وسياساتها وأسبابها ونتائجها، بما في ذلك المسائل المتعلقة باللاجئين " ؛
    En 2012, davantage de fonds non affectés ont été mobilisés aux fins d'opérations concernant ces populations, malgré le nombre croissant de situations d'urgence concernant des réfugiés. UN وقد تم حشداعتمد المزيد من التمويل غير المخصص من أجل اللعمليات في ذلك الصدد في عام 2012، على الرغم من تزايد عدد حالات الطوارئ المتعلقة باللاجئين.
    Dans la résolution AG/Rés. 1832 (XXXI-O/01) de 2001, l'Assemblée générale de l'OEA a pris note du cinquantième anniversaire de la Convention relative au statut des réfugiés (1951) et préconisé une participation active aux consultations mondiales sur la protection internationale visant à réaffirmer l'importance cardinale des instruments universels applicables aux réfugiés. UN وفي القرار AG/RES.1832 (XXXI-O/01) لعام 2001، أحاطت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية علما بمرور خمسين عاما على اعتماد الاتفاقية المتصلة بصفة اللاجئين لعام 1951، وحثَّت على المشاركة مشاركة نشطة في المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية التي تجريها المفوضية والتي تهدف إلى إعادة تأكيد الأهمية المحورية للصكوك العالمية المتعلقة باللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more