"المتعلقة بالمرأة والسلام" - Translation from Arabic to French

    • sur les femmes et la paix
        
    • concernant les femmes et la paix
        
    • relatives aux femmes et à la paix
        
    • relatif aux femmes et à la paix
        
    • relatifs aux femmes et à la paix
        
    • qui concerne les femmes et la paix
        
    Les participants ont également été familiarisés aux résolutions du Conseil de sécurité sur les femmes et la paix et la sécurité. UN وتلقى أيضا المشاركون تدريبا على قرارات مجلس الأمن ذات الصلة المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن.
    :: Mise à jour de la base de données sur les femmes et la paix et la sécurité en Afrique de l'Ouest UN :: تحديث قاعدة البيانات المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن في غرب أفريقيا
    B. Appuyer la mise en œuvre cohérente des résolutions sur les femmes et la paix et la sécurité UN باء - دعم التنفيذ المتسق للقرارات المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن
    Le Conseil salue l'action que mène ONU-Femmes pour favoriser l'application des résolutions concernant les femmes et la paix et la sécurité. UN " ويرحب مجلس الأمن بالدور الذي تساهم به هيئة الأمم المتحدة للمرأة في تنفيذ القرارات المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن.
    La principale observation figurant dans le rapport concerne le recul important qu'enregistrent les questions relatives aux femmes et à la paix et la sécurité. E. Assemblée générale UN وتتمثل الملاحظة العامة في التقرير في وجود تراجع كبير بشأن القضايا المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن.
    Le Conseil salue le concours qu'apporte ONU-Femmes et le rôle qu'elle joue dans la mise en œuvre des résolutions sur les femmes et la paix et la sécurité. UN " ويرحب مجلس الأمن بمساهمات هيئة الأمم المتحدة للمرأة ودورها في تنفيذ القرارات المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن.
    Enfin, il convient de rappeler que l'Afghanistan est l'un des pays partenaires de l'OTAN qui a participé à l'élaboration de la Politique et du Plan d'action de l'OTAN sur les femmes et la paix et la sécurité, dont la version révisée a récemment été adoptée. UN 42 - وأخيرا، تجدر الإشارة إلى أن أفغانستان هي من الدول الشريكة للناتو المشارِكة في وضع سياسة وخطة عمل الناتو المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن الدوليين، المنقحة التي اتُفق عليها مؤخرا.
    Les examens prescrits pour les instruments des droits de l'homme favorisent les synergies entre le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et les résolutions du Conseil de sécurité sur les femmes et la paix et la sécurité. UN 72 - كما تدعم عمليات الاستعراض المرتبطة بصكوك حقوق الإنسان أوجه التآزر بين اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن.
    22. Prie le Secrétaire général de continuer à lui présenter, tous les ans, des rapports sur l'application de ses résolutions sur les femmes et la paix et la sécurité et de la présente résolution, et de présenter son prochain rapport d'ici au mois de mars 2014 ; UN 22 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم تقارير سنوية إلى المجلس عن تنفيذ القرارات المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن وعن تنفيذ هذا القرار وتقديم تقريره المقبل بحلول آذار/مارس 2014؛
    Le Conseil salue les engagements pris et l'action menée par les États Membres, les organisations régionales et le Secrétaire général en faveur de la mise en œuvre de ses résolutions sur les femmes et la paix et la sécurité. UN " ويرحب مجلس الأمن بالتزامات الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والأمين العام بتنفيذ قراراته المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن، وبالجهود التي يبذلونها في سبيل ذلك.
    Un obstacle supplémentaire tient à l'absence d'informations à jour sur les sujets de préoccupation ou les violations relevant du programme sur les femmes et la paix et la sécurité, ainsi que d'un ensemble convenu de mesures appropriées à prendre dans ces domaines. UN 87 - وهناك قيد آخر يتمثل في الافتقار إلى معلومات تستكمل بانتظام عن قضايا مثيرة للقلق أو انتهاكات لبنود الخطة المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن، بالإضافة إلى مجموعة متفق عليها من الإجراءات المناسبة التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق بهذه المسائل.
    La MINUL a continué d'intégrer les questions hommes-femmes dans ses activités, notamment en formant son personnel à la mise en œuvre des mandats sur les femmes et la paix et la sécurité. UN 67 - واصلت البعثة تعميم مراعاة القضايا الجنسانية في عملها، بما في ذلك تدريب موظفيها على تنفيذ الولايات المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن.
    22. Prie le Secrétaire général de continuer à lui présenter, tous les ans, des rapports sur la mise en œuvre de ses résolutions sur les femmes et la paix et la sécurité et de la présente résolution, et de présenter son prochain rapport d'ici au mois de mars 2014; UN 22 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم تقارير سنوية إلى المجلس عن تنفيذ القرارات المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن وعن تنفيذ هذا القرار، وتقديم تقريره المقبل بحلول آذار/مارس 2014؛
    Le 25 octobre 2013, deux coordonnatrices des questions de police ont été nommées par décret au siège de la police pour appuyer l'action gouvernementale en matière de réforme du secteur de la sécurité et mettre en œuvre les mandats sur les femmes et la paix et la sécurité. UN وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر 2013، صدر مرسوم بتعيين امرأتين منسقتين للشرطة على مستوى مقر الشرطة لدعم جهود الحكومة في إصلاح القطاع الأمني وتنفيذ الولايات المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن.
    < < Le Conseil salue les engagements pris et l'action menée par les États Membres, les organisations régionales et le Secrétaire général en faveur de la mise en œuvre de ses résolutions sur les femmes et la paix et la sécurité. UN " ويرحب المجلس بالتزامات الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والأمين العام بتنفيذ قراراته المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن وبالجهود التي يبذلونها في سبيل ذلك.
    Les recommandations qui suivent visent à faire progresser la mise en œuvre des engagements concernant les femmes et la paix et la sécurité et à renforcer la responsabilité : UN 74 - وتهدف التوصيات التالية إلى النهوض بتنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن وتعزيز المساءلة:
    Le Conseil apprécie la contribution que les conseillers spécialistes de la problématique hommesfemmes apportent à l'application des résolutions concernant les femmes et la paix et la sécurité par leurs activités de formation et de sensibilisation des membres des forces de maintien de la paix des Nations Unies et d'aide au renforcement des capacités des pouvoirs publics et de la société civile. UN ويرحب المجلس بمساهمة مستشاري شؤون المرأة في تنفيذ القرارات المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن عن طريق توفير التدريب لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة وتوعيتهم والمساعدة في أنشطة بناء القدرات التي تقوم بها الحكومــات الوطنيــة والأنشطة التــي يقوم بها المجتمع المدني.
    - Renforcer la mobilisation internationale en faveur du respect des droits des femmes, de l'élimination de toutes les violences faites aux femmes et de la lutte contre les discriminations à leur égard, et veiller à la mise en œuvre effective des résolutions concernant les femmes et la paix et la sécurité; UN - تعزيز الدعم الدولي لاحترام حقوق المرأة والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة ومكافحة مظاهر التمييز ضدها، وضمان التنفيذ الفعال للقرارات المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن.
    L'étude devrait contribuer à l'élaboration d'une politique mondiale susceptible de renforcer à l'avenir les activités relatives aux femmes et à la paix et la sécurité menées par les États Membres, les organismes des Nations Unies et la société civile. UN ومن المتوقع الاسترشاد بهذه الدراسة عند وضع خطة عالمية للسياسات يمكن أن تعزز الجهود المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن التي ستبذلها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني في المستقبل.
    L'appel en faveur de la représentation des femmes dans les instances de décision, institutions et mécanismes œuvrant à la prévention et au règlement des conflits et à la consolidation de la paix, et de leur participation aux travaux de ces structures, est au cœur des cinq résolutions relatives aux femmes et à la paix. UN 17 - تقع الدعوة إلى تمثيل المرأة ومشاركتها في محافل صنع القرار والمؤسسات والآليات ذات الصلة بمنع نشوب النزاعات وحلها وبناء السلام في صميم القرارات الخمسة المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن.
    Le Conseil souligne qu'il incombe au premier chef aux gouvernements des pays touchés par des conflits armés de renforcer la participation des femmes à la prévention et au règlement des conflits et à la consolidation de la paix dans le cadre du programme relatif aux femmes et à la paix et à la sécurité. UN ويشدد المجلس على الدور الأساسي الذي تضطلع به الحكومات الوطنية المتضررة من النزاع المسلح من أجل تعزيز مشاركة المرأة في منع نشوب النـزاعات وتسويتها وفي بناء السلام في إطار خطة العمل المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن.
    ONU-Femmes mène actuellement un examen mondial de la mise en œuvre nationale des engagements relatifs aux femmes et à la paix et à la sécurité, en s'inspirant d'autres initiatives en cours ou prévues notamment par l'OTAN, l'OSCE et le Secrétariat du Commonwealth. UN وتضطلع هيئة الأمم المتحدة للمرأة باستعراض عالمي لتنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن على الصعيد الوطني، حيث تبني في ذلك على المبادرات الجارية أو المخطط لها من قِبَل منظمة حلف شمال الأطلسي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وأمانة الكمنولث، وغيرها.
    Dans sa résolution 2122 (2013), il se dit conscient qu'il lui faut accorder une attention plus systématique au respect des engagements pris en ce qui concerne les femmes et la paix et la sécurité dans son propre travail. UN ففي القرار 2122 (2013)، سلّم المجلس بضرورة أن يولي في عمله مزيدا من الاهتمام الدائب بتنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more