"المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن" - Translation from Arabic to French

    • sur la responsabilité internationale pour
        
    • concernant la responsabilité internationale pour
        
    Convention de 1972 sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par des objets spatiaux UN الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية, لعام 1972
    L'article XI de la Convention de 1972 sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par des objets spatiaux va également dans ce sens : UN وتؤيد هذا الرأي أيضا اتفاقية عام 1972 المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية حيث نصت المادة الحادية عشرة منها على ما يلي:
    Selon un avis, il n'était pas non plus pertinent de citer l'exemple de la Convention de 1972 sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par des objets spatiaux, car celleci concernait un régime spécial. UN وأُبدي أيضاً اعتراض على الإشارة إلى مثال الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية، الصادرة عام 1972، لتعلقها بنظام خاص.
    Son groupe de travail sur l'application des cinq traités des Nations Unies sur l'espace extra-atmosphérique a rédigé un document relatif à la Convention sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par des objets spatiaux. UN كما أن الفريق العامل المعني بتطبيق معاهدات الأمم المتحدة الخمس المعنية بالفضاء الخارجي وضع وثيقة عن الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية.
    La présente étude constitue une nouvelle mise à jour d'une étude publiée en 1984 sous le titre < < Étude de la pratique des États concernant la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international > > , qui avait été actualisée par le Secrétariat en 1995. UN 1 - تعد هذه الدراسة استكمالاً للدراسة التي نُشرت عام 1984 بعنوان " دراسة في ممارسة الدول المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي() والتي استكملتها الأمانة العامة عام 1995.()
    Il a mentionné à ce propos la notion de crime d'État, définie à l'article 19 de la première partie du projet d'articles sur la responsabilité des États ainsi que le projet d'article sur la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international. UN وأشار في هذا الصدد إلى مفهوم جناية الدولة الوارد في المادة ١٩ من الباب اﻷول من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، وكذلك مشاريع المواد المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    b) Convention sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par des objets spatiaux (ratification en 1972); UN (ب) الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية (صادقت عليها عام 1972)؛
    La Convention de 1972 sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par des objets spatiaux prévoit que, si les parties ne peuvent s'entendre par voies de négociations diplomatiques, la question de l'indemnisation est soumise à l'arbitrage. UN وتنص " الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية " لعام 1972 علــى أنــه إذا لـم تتمكن الأطراف من التوصل إلى اتفاق عن طريق المفاوضات الدبلوماسية، فإن مسألة التعويض تطرح على التحكيم.
    La Convention de 1972 sur la responsabilité internationale pour les dommages causé par des objets spatiaux réglemente les activités spatiales contrôlées par les États. UN 661- تنظم " الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية " لعام 1972 الأنشطة الفضائية الخاضعة لسيطرة الدول.
    b) Convention sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par des objets spatiaux (ratification en 1972); UN (ب) الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية (صادقت عليها في عام 1972)؛
    M. Uykur (Turquie) dit que les observations écrites de son gouvernement (A⁄CN.4⁄509) sur la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international définissent l'approche de la délégation turque en la matière. UN 72 - السيد أو يكر (تركيا): قال إن تعليقات حكومته الكتابية (A/CN.4/509) المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي تبين إطار نهج وفده تجاه هذا الموضوع.
    La Convention de 1972 sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par les objets spatiaux prévoit que, si les parties intéressées en conviennent, la réparation peut être payée dans n'importe quelle monnaie; sinon, elle est payée dans la monnaie de l'État demandeur. UN 599- وإذا اتفقت الأطراف المعنية، جاز دفع التعويض بموجب " الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية " لعام 1972 بأية عملة من العملات؛ وإلا فإنها تدفع بعملة الدولة صاحب الإدعاء.
    La Convention de 1972 sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par les objets spatiaux prescrit un délai d'un an pour l'introduction d'une action en responsabilité. Ce délai court à partir de la date à laquelle le dommage s'est produit ou de la date à laquelle l'État de lancement responsable a été identifié. UN 683- وتنص " الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية " لعام 1972 على تحديد الفترة التي يمكن أن ترفع فيها دعاوى التعويض عن الأضرار بسنة واحدة تبدأ من وقــوع الضــرر أو من تحديد هوية الدولة المطلقة التي تكون مسؤولة عن وقوع الضرر.
    En ce qui concerne le projet de préambule et les articles révisés sur la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international, le représentant du Guatemala appelle l'attention sur l'expression < < activités qui ne sont pas interdites par le droit international > > figurant à l'article 1er. UN 89 - وانتقل إلى مشروع الديباجة والمشاريع المنقحة للمواد المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن الآثار الضارة الناتجة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي فوجه الانتباه إلى عبارة " الأنشطة التي لا يحظرها القـانون الدولي " الواردة في المادة 1.
    L'exemple le plus intéressant en est peut-être celui de la Convention sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par des objets spatiaux du 29 mars 1972. UN ولعل أهم مثال على ذلك هو الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية المؤرخة 29 آذار/مارس 1972().
    4. L'incertitude de cette situation, et surtout le besoin d'intervenir avec des règles précises, ont amené les États à adopter, relativement à certaines catégories d'activités dangereuses et particulièrement importantes, un certain nombre de conventions internationales, comme la Convention de 1972 sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par les objets spatiaux. UN ٤ - وتابع كلامه قائلا إن عدم التيقن هذا ولا سيما الحاجة الى صياغة قواعد دقيقة تتصل ببعض فئات اﻷنشطة الخطيرة، أدت إلى توقيع اتفاقيات دولية عديدة مثل اتفاقية عام ١٩٧٢ المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن الضرر الناجم عن اﻷجسام الفضائية.
    Ainsi, ni dans l'accord d'arbitrage concernant le lac Ontario (Gut Dam), dans lequel le Canada avait renoncé à cette exigence, ni dans la Convention de 1972 sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par des objets spatiaux, ne figurait la condition d'épuisement des recours internes. UN وينسحب الأمر نفسه على الأضرار البيئية العابرة للحدود؛ فلم يطلب مثلا في اتفاق التحكيم الخاص بسد غوت() الذي تنازلت فيه كندا عن اشتراط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، ولا في اتفاقية عام 1972 المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية()، استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية.
    Les observations et commentaires relatifs au projet d'articles sur la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international (prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses) figurent ci-dessous à la section II et sont présentés article par article. UN وترد في الفرع الثاني أدناه، التعليقات والملاحظات على مشروع المواد المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي (منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة) وذلك حسب تسلسل أرقام المواد مادة تلو مادة.
    5. Mme WONG (Nouvelle-Zélande), se référant au chapitre V du rapport de la Commission du droit international (A/51/10) dit que le projet d’articles sur la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d’activités qui ne sont pas interdites par le droit international mérite d’être examiné de près. UN ٥ - السيدة وونغ )نيوزيلندا(: أشارت إلى الفصل الخامس من تقرير لجنة القانون الدولي )01/15/A(، فقالت إن مشاريع المواد المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، تحتاج إلى بحث دقيق.
    229. Un représentant a noté avec satisfaction que la notion de " due diligence " , qui était au coeur de la disposition, était aussi consacrée dans le projet d'articles sur la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international Voir Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-neuvième session, Supplément No 10 (A/49/10), chap. V. UN ٢٢٩ - ولاحظ أحد الممثلين مع الارتياح أن مفهوم بذل العناية اللازمة، الذي هو لب النص، يرد أيضا في مشروع المواد المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي)٣(. وكان من رأيه أن من المهم فهم اﻷساس الذي يقوم عليه استخدام ذلك المصطلح.
    En 1985, le Secrétariat a également préparé une étude de la pratique des États en la matière. «Étude de la pratique des États concernant la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d’activités qui ne sont pas interdites par le droit international, ST/LEG/15 et Corr.1, republiée par la suite sous la cote A/CN.4/384. UN وأعدت اﻷمانة العامة أيضا دراسة استقصائية في ١٩٨٥ عن ممارسة الدول في هذا الموضوع)٢١)٢١( " دراسة في ممارسة الدول المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي " (ST/LEG/15 and Corr.1) وأعيد إصدارها لاحقا في الوثيقة A/CN.4/384 " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more