"المتعلقة بالمشتريات" - Translation from Arabic to French

    • concernant les achats
        
    • relatives aux achats
        
    • en matière d'achats
        
    • sur les achats
        
    • liées aux achats
        
    • concernant la passation des marchés
        
    • relatives aux marchés
        
    • de passation des marchés
        
    • pour les achats
        
    • domaine des achats
        
    • de passation de marchés
        
    • les secondes
        
    • liés aux achats
        
    • des opérations d
        
    • achat de
        
    Les règles et procédures régissant les achats doivent être rigoureusement appliquées à tous les échelons et toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant les achats doivent être mises en œuvre. UN ويجب ضمان الامتثال الدقيق لقواعد وإجراءات الشراء على جميع المستويات، ويجب تنفيذ جميع توصيات المجلس المتعلقة بالمشتريات.
    Il réaffirme qu'il est nécessaire de respecter strictement les dispositions du Manuel des achats et des autres règles et procédures concernant les achats. UN وتكرر اللجنة تأكيد ضرورة التقيد التام بأحكام دليل المشتريات وغيرها من القواعد والإجراءات المتعلقة بالمشتريات.
    On notera que l'OACI a fourni toutes les données requises sauf celles relatives aux achats de biens et de services. UN وفي حالة منظمة الطيران المدني الدولي، وردت كل البيانات ما عدا تلك المتعلقة بالمشتريات من السلع والخدمات.
    4 visites à des institutions des Nations Unies pour coordonner la mise en œuvre des pratiques optimales en matière d'achats UN القيام بـ 4 زيارات إلى وكالات الأمم المتحدة لتنسيق تنفيذ أفضل الممارسات المتعلقة بالمشتريات
    Cette exigence a également été soulignée dans les ateliers de formation sur les achats. UN وجرى كذلك تأكيد هذا المطلب أثناء الدورات التدريبية المتعلقة بالمشتريات.
    Effectifs nécessaires pour les activités liées aux achats UN الاحتياجات من الموارد البشرية اللازمة للأنشطة المتعلقة بالمشتريات
    Il constatait qu'une fois de plus la Division avait agi en contravention du règlement financier et des règles de gestion financière du FNUAP concernant les achats. UN ولذا يشعر المجلس بقلق إذ يرى أن هذه الشعبة أخفقت مرة أخرى في التقيد بالنظم والقواعد المتعلقة بالمشتريات.
    Les décisions concernant les achats et les marchés, en particulier celles qui impliquent des dérogations aux instructions en vigueur, devraient être étayées par des dossiers plus complets. UN وينبغي إدخال تحسينات على توثيق قرارات الشراء، ولا سيما فيما يتصل بحالات الاستثناء من التعليمات المتعلقة بالمشتريات.
    Les questions concernant les achats, les effectifs civils dans les situations d'après conflit et le principe de responsabilité influeront également sur l'efficacité de l'Organisation. UN وإن المسائل المتعلقة بالمشتريات والقدرات المدنية في حالات ما بعد النـزاع والمساءلة ستؤثر أيضا في كفاءة المنظمة.
    Il n'est pas demandé au PNUCID de s'occuper des détails des opérations relatives aux achats et des choses de ce genre. UN ولا يتوقع من برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يبيّن تفاصيل التعاملات المتعلقة بالمشتريات وما شابه ذلك.
    Plusieurs ont demandé des précisions sur les différents taux de recouvrement des dépenses relatives aux achats. UN وطلبت بعض الوفود تقديم إيضاحات بشأن مختلف معدلات استرداد التكاليف المتعلقة بالمشتريات.
    :: Prestation de conseils techniques concernant les questions relatives aux achats à toutes les missions UN :: إسداء المشورة الفنية لكل البعثات بشأن المسائل المتعلقة بالمشتريات
    Le Comité consultatif s'alarme de ce que la réglementation en matière d'achats soit si largement ignorée. UN 65 - ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء عدم التقيد على نطاق واسع بالقواعد والأنظمة المتعلقة بالمشتريات.
    Le bureau d'Arbil est désormais dirigé par un gestionnaire confirmé, qui a pouvoir de préserver l'intégrité du projet et de prendre des décisions en matière d'achats. UN ويرأس مكتب إربيل حاليا مدير أقدم يتمتع بسلطة المحافظة على سلامة المشروع واتخاذ القرارات المتعلقة بالمشتريات.
    Meilleure qualité des décisions et des statistiques sur les achats UN :: الارتقاء بجودة القرارات والإحصاءات المتعلقة بالمشتريات
    L'Iraq refuse de fournir des informations sur les achats qu'il a effectués. UN العراق يقاوم الكشف عن المعلومات المتعلقة بالمشتريات.
    Elle doit permettre à 150 personnes s'occupant des achats et de tâches connexes dans les missions de se familiariser avec la notion de valeur optimale, introduite par le nouveau règlement financier, et d'améliorer leurs compétences en ce qui concerne la rédaction des contrats et les questions juridiques liées aux achats. UN إذ أنه نتيجة لأنشطة التدريب، ينتظر أن يستوعب بالكامل 150 موظفا يتولون مهام المشتريات أو مهام متصلة بها في البعثات الميدانية مفهوم القيمة الأفضل الذي بدأ العمل به بموجب القواعد المالية الجديدة، وأن يحسنوا مهاراتهم في مجال تحرير العقود وفي المسائل القانونية المتعلقة بالمشتريات.
    Conseils techniques dispensés à 11 missions concernant la passation des marchés UN تقديم المشورة الفنية لـ 11 بعثة بشأن المسائل المتعلقة بالمشتريات
    Le Comité consultatif est particulièrement préoccupé par le faible taux d'application des recommandations relatives aux marchés. UN واللجنة الاستشارية قلقة على وجه الخصوص بشأن المعدل المنخفض لتنفيذ التوصيات المتعلقة بالمشتريات وإدارة العقود.
    Sur demande, il a clarifié des questions de conflit d'intérêts se posant dans le cadre des pratiques de passation des marchés. UN وقام، عند الطلب، بتوضيح أبعاد تضارب المصالح المتصلة بالممارسات المتعلقة بالمشتريات.
    Le retard s'explique en partie par la redéfinition des priorités opérée par la direction en ce qui concerne le plan pour les achats. UN ويعزى التأخير جزئيا إلى قيام الإدارة بإعادة ترتيب أولويات خريطة الطريق التنفيذية المتعلقة بالمشتريات.
    Appui aux nouvelles missions dans le domaine des achats (affectation de Spécialistes déployés spécialistes des marchés et conseils techniques) UN إيفاد موظفي المشتريات وتقديم المشورة التقنية إلى البعثات الجديدة بشأن المسائل المتعلقة بالمشتريات إيفاد موظفين
    L'UNSOA a en outre continué de coopérer avec le Bureau régional d'achat à la formation de fonctionnaires en matière de passation de marchés. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصل مكتب دعم البعثة التعاون مع مكتب المشتريات الإقليمي في تدريب الموظفين على المسائل المتعلقة بالمشتريات.
    Les organes délibérants/directeurs devraient exercer leur rôle de surveillance de la fonction d'approvisionnement et des opérations d'achat en veillant à ce que la première remplisse correctement sa mission stratégique et que les secondes, en ce compris les accords à long terme, puissent s'appuyer sur des plans et stratégies solides. UN ينبغي أن تمارس الهيئات التشريعية/مجالس الإدارة دورها الرقابي على مهمة الشراء والأنشطة المتعلقة بالمشتريات بغرض التأكد من أن مهمة الشراء تؤدي على نحو ملائم دورها الاستراتيجي وأن الأنشطة المتعلقة بالمشتريات، بما فيها الاتفاقات الطويلة الأجل، يجري الاضطلاع بها على أساس خطط واستراتيجيات سليمة للشراء.
    :: Achats. Veiller à ce que : les plans d'achat soient préparés et leur mise en œuvre contrôlée; s'assurer par ailleurs que les documents liés aux achats soient complets conformément au manuel des achats. UN :: المشتريات: كفالة إعداد خطط المشتريات ورصد تنفيذها، واستكمال الوثائق المتعلقة بالمشتريات حسب دليل المشتريات.
    Le Guide présente un tableau global aux fournisseurs du système des Nations Unies, et leur communique des détails sur les pratiques et principes communs des opérations d'achats ainsi que les adresses d'organismes des Nations Unies, de bureaux de pays et de missions de maintien de la paix. UN ويقدم الدليل لموردي منظومة الأمم المتحدة عرضا عاما كما يقدم تفاصيل عن المبادئ والممارسات المشتركة المتعلقة بالمشتريات مقرونة بعناوين مؤسسات الأمم المتحدة والمكاتب القطرية وبعثات حفظ السلام.
    Des données relatives à l'achat de biens et de services au titre des projets exécutés sur le plan national ont été fournies par 104 bureaux extérieurs du PNUD. UN البيانات المتعلقة بالمشتريات من السلع والخدمات في إطار التنفيذ الوطني قدمها ١٠٤ مكتبا من المكاتب الميدانية القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more