"المتعلقة بالمصالحة" - Translation from Arabic to French

    • de réconciliation
        
    • relatives à la réconciliation
        
    • sur la réconciliation
        
    • concernant la réconciliation
        
    • pour la réconciliation
        
    • liées à la réconciliation
        
    • de la réconciliation
        
    • relatifs à la réconciliation
        
    • ayant trait à la réconciliation
        
    • visant à faciliter la réconciliation
        
    Elle a demandé au Zimbabwe de poursuivre sa politique de réconciliation nationale. UN وناشدت زمبابوي أن تستمر في سياساتها المتعلقة بالمصالحة الوطنية.
    :: Mise en œuvre de la stratégie de réconciliation nationale UN :: تنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بالمصالحة الوطنية
    Le Conseil considérait que cette lettre constituait, de la part de l'UNITA, l'acceptation officielle requise de l'ensemble des propositions relatives à la réconciliation nationale, et se félicitait de cette acceptation. UN وقبل المجلس تلك الرسالة باعتبارها تمثل موافقة يونيتا رسميا على المجموعة الكاملة من المقترحات المتعلقة بالمصالحة الوطنية، كما رحب بهذا التطور.
    Les femmes ont participé activement à des dialogues et pourparlers sur la réconciliation nationale qui se sont tenus au niveau national. UN وشاركت المرأة بنشاط في الحوارات والمناقشات المتعلقة بالمصالحة الوطنية التي جرت على الصعيد الوطني
    Le Conseil s'est félicité de l'acceptation formelle par le Gouvernement des propositions concernant la réconciliation nationale et a exhorté vivement l'UNITA à faire de même. UN ورحب المجلس بقبول الحكومة رسميا المقترحات المتعلقة بالمصالحة الوطنية وحث يونيتا بقوة على أن يحذو حذوها.
    La Commission participera aussi à l'élaboration et à la mise en œuvre de la stratégie de réconciliation nationale et au développement d'un contrat social au Libéria. UN وستسهم اللجنة أيضا في إعداد وتنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بالمصالحة الوطنية وظهور عقد اجتماعي في ليبريا.
    :: Parachèvement et mise en œuvre de la stratégie de réconciliation nationale UN :: وضع الصيغة النهائية للاستراتيجية المتعلقة بالمصالحة الوطنية وتنفيذها.
    Elle doit s'assurer que les considérations sociales font partie intégrante de tous les programmes de réconciliation et de relèvement économique. UN ومن الواجب عليه، بدلا من ذلك، أن يضمن إدخال الاعتبارات الاجتماعية بوصفها جزءا لا يتجزأ من جميع البرامج المتعلقة بالمصالحة والانتعاش الاقتصادي.
    Les hostilités pourraient reprendre dans certaines régions, notamment au sud, si les espoirs de réconciliation locale ou de partage équitable du pouvoir ne sont pas satisfaits. UN فقد تستأنف اﻷعمال العسكرية في بعض المناطق، ولا سيما في الجنوب، إذا لم تتحقق التوقعات المتعلقة بالمصالحة المحلية أو التقاسم العادل للسلطة.
    Certes, l'autorité de l'État s'étend progressivement sur l'ensemble du territoire, mais le Gouvernement continue d'avoir besoin de l'appui de l'ONUCI, notamment pour ce qui est du renforcement des capacités des autorités locales en matière de réconciliation, cohésion sociale et ordre public. UN وفي حين يتم إحراز تقدم على صعيد بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد، هناك حاجة مستمرة إلى الحصول على الدعم من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من خلال بناء قدرات السلطات المحلية في مجال معالجة المسائل المتعلقة بالمصالحة والتماسك الاجتماعي والنظام العام.
    Dans le Sud-Soudan, les premières propositions de réconciliation intercommunautaire, consécutives aux émeutes qui ont eu lieu à Juba en août, se sont heurtées à une certaine résistance. UN 19 - وفي جنوب السودان، قوبلت المقترحات السابقة المتعلقة بالمصالحة الطائفية، المقدمة عقب أحداث الشغب التي شهدتها جوبا في آب/أغسطس، ببعض المقاومة.
    :: Voir les produits se rapportant aux campagnes d'information prévues au titre de la réalisation escomptée 1.1 concernant les campagnes d'information relatives à la réconciliation UN :: انظر النواتج المتصلة بالإعلام الواردة تحت بند الإنجاز المتوقع 1-1 ذي الصلة بالحملات الإعلامية المتعلقة بالمصالحة
    11. La délégation du Gouvernement et celle de l'UNITA examinent à l'heure actuelle un texte de compromis sur les autres modalités relatives à la réconciliation nationale que l'Organisation des Nations Unies a proposé sur la base des communications écrites des deux délégations. UN ١١ - ويقوم وفدا الحكومة ويونيتا في الوقت الحالي بدراسة نص توفيقي اقترحته اﻷمم المتحدة بشأن الطرق اﻷخرى المتعلقة بالمصالحة الوطنية، بناء على مقترحات مكتوبة مقدمة من الوفدين.
    Le représentant de la Turquie a dit que son pays tenait à débattre les questions relatives à la réconciliation dans un esprit de tolérance, d'empathie et de compréhension, et encouragé l'organisation à poursuivre ses activités en Turquie. UN 16 - وأعرب ممثل تركيا عن رغبة بلاده في مناقشة المسائل المتعلقة بالمصالحة بروح من التسامح والتعاطف والتفاهم، وشجَّع المنظمة على مواصلة عملها في تركيا.
    8 des projets portant sur la réconciliation nationale ont été achevés. UN اكتملت 8 مشاريع من المشاريع المتعلقة بالمصالحة الوطنية
    :: Élaboration d'une stratégie de communication relative à la feuille de route visant à favoriser un dialogue public sur la réconciliation nationale UN :: صوغ استراتيجية للاتصالات فيما يتصل بخريطة الطريق المتعلقة بالمصالحة بغية تهيئة المجال للحوار العام بشأن المصالحة الوطنية
    Des femmes ont eu la possibilité d'apporter des contributions au rapport final de la Commission Vérité et Réconciliation, y compris aux recommandations concernant la réconciliation, les réparations, l'amnistie et d'autres initiatives de consolidation de la paix et de justice transitoire. UN وأتيحت للنساء فرصة المساهمة في التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة، بما في ذلك في التوصيات المتعلقة بالمصالحة ووسائل الجبر وتدابير العفو وغيرها من إجراءات العدالة الانتقالية وبناء السلام.
    Il faut espérer que l'achèvement de la feuille de route pour la réconciliation nationale fera progresser la mise en œuvre des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. UN ويُؤمل أن يساعد إنجاز خريطة الطريق المتعلقة بالمصالحة الوطنية على تعزيز التقدم بشأن تنفيذ توصيات اللجنة.
    De plus, il a examiné des initiatives liées à la réconciliation nationale. UN وقام المجلس بمناقشة بعض المبادرات المتعلقة بالمصالحة الوطنية.
    Fourniture de conseils et d'un appui logistique aux initiatives en faveur de la réconciliation aux niveaux national et étatique. UN وإسداء المشورة وتقديم الدعم اللوجستي للمبادرات المتعلقة بالمصالحة على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات.
    Principes et mesures relatifs à la réconciliation nationale UN المبادئ والتدابير المتعلقة بالمصالحة الوطنية
    :: Réunions hebdomadaires de haut niveau avec les dirigeants politiques et les responsables de la société civile sur des questions ayant trait à la réconciliation nationale UN :: عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع الزعماء السياسيين وقادة المجتمع المدني بشأن المسائل المتعلقة بالمصالحة الوطنية
    Les lois exemptant de responsabilité pénale les tortionnaires, telles que les lois d'amnistie (notamment les lois visant à faciliter la réconciliation nationale ou à consolider la démocratie et la paix), les lois de garantie, etc., devraient être abrogées. UN وينبغي إلغاء الأحكام القانونية التي تمنح إعفاءات من المسؤولية الجنائية لممارسي التعذيب، مثل حالات العفو (بما فيها القوانين المتعلقة بالمصالحة الوطنية أو دعم الديمقراطية والسلم)، وقوانين الحصانة، وما إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more