"المتعلقة بالمعارف التقليدية" - Translation from Arabic to French

    • sur les connaissances traditionnelles
        
    • relatifs aux ST
        
    • des connaissances traditionnelles
        
    • pour les connaissances traditionnelles
        
    • relatives aux connaissances traditionnelles
        
    • concernant les connaissances traditionnelles
        
    • relatives au savoir traditionnel
        
    • concernant les savoirs traditionnels
        
    • liées aux connaissances traditionnelles
        
    • dans le domaine des savoirs traditionnels
        
    • relatifs aux connaissances traditionnelles
        
    • sur ces connaissances
        
    Les pratiques médicales reposant sur les connaissances traditionnelles contribuent à la réalisation des objectifs 1 à 7 des OMD (objectifs du Millénaire pour le développement). UN وتسهم الممارسات الطبية المتعلقة بالمعارف التقليدية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من 1 إلى 7.
    ET D'EXPERTS sur les connaissances traditionnelles UN والهيئات والخبرات المتعلقة بالمعارف التقليدية
    c) Intensification des programmes de renforcement des capacités relatifs aux ST UN (ج) تعزيز برامج بناء القدرات المتعلقة بالمعارف التقليدية
    :: Recherche d'un consensus sur le partage des avantages découlant des connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts; UN زيادة الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تقاسم المكاسب المتعلقة بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات؛
    C. Autres considérations pertinentes pour les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts découlant des décisions prises à la quatrième Réunion de la Conférences des Parties à la Convention UN الاعتبارات اﻷخرى المتعلقة بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات والناشئة من المقررات التي اتخذت في الاجتماع الرابع لفريق اﻷطراف في الاتفاقية
    Les nouvelles activités en cours donnent de bonnes possibilités de mettre en commun les informations relatives aux connaissances traditionnelles au stade de la formulation des politiques générales internationales, ainsi que d'échanger des données d'expérience nationales et locales. UN وتمثل المبادرات الجديدة الجاري اتخاذها فرصا طيبة لتقاسم المعلومات المتعلقة بالمعارف التقليدية والمحلية على مستوى السياسة الدولية وتبادل الخبرات على المستويين الوطني والمحلي.
    c) Le nombre de projets de recherche et de projets concernant les connaissances traditionnelles mis en œuvre en partenariat avec des communautés. UN (ج) عدد مشاريع الأبحاث والمشاريع المتعلقة بالمعارف التقليدية المنفَّذة بالشراكة مع المجتمعات.
    Le projet vise à mettre en place un réseau d'institutions, d'organes et d'experts sur les connaissances traditionnelles, ciaprès dénommé Réseau ITKnet. UN يهدف المشروع إلى إقامة شبكة من المؤسسات والهيئات والخبرات المتعلقة بالمعارف التقليدية.
    Ce même pays élabore un projet en vue de mettre en place un mécanisme novateur de gestion de l'information sur les connaissances traditionnelles. UN ويعمل نفس البلد على صياغة مشروع لإنشاء نظام ابتكاري لإدارة المعلومات المتعلقة بالمعارف التقليدية.
    29. À sa deuxième session, la Conférence des Parties a pris note de la synthèse des rapports sur les connaissances traditionnelles établie par le secrétariat. UN 29- أحاط مؤتمر الأطراف علما في دورته الثانية بموجز التقارير المتعلقة بالمعارف التقليدية التي قامت الأمانة بجمعها.
    Examiner d'éventuelles méthodes de protection des droits sur les connaissances traditionnelles que peuvent appliquer des particuliers, des collectivités, des vulgarisateurs de techniques traditionnelles et des inventeurs; UN 0 دراسة أي طرق لحماية الحقوق المتعلقة بالمعارف التقليدية التي يمكن للأشخاص والمجتمعات المحلية الذين يقومون بنشر الطرائق التقليدية والتجديد فيها
    Examiner d'éventuelles méthodes de protection des droits sur les connaissances traditionnelles que peuvent appliquer des particuliers, des collectivités, des vulgarisateurs de techniques traditionnelles et des inventeurs; UN :: دراسة الطرق الكفيلة بحماية الحقوق المتعلقة بالمعارف التقليدية التي يمكن أن يطبقها الأشخاص والمجتمعات المحلية والقائمون على نشر الطرائق التقليدية والتجديد فيها؛
    Il fallait également prendre des mesures pour permettre aux collectivités et aux organisations autochtones de comprendre les accords internationaux sur les connaissances traditionnelles relatives aux forêts et les moyens qui pouvaient être utilisés pour défendre leurs droits. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي القيام بخطوات لبناء قدرات منظمات الشعوب المحلية ومجتمعاتها المحلية على فهم الاتفاقات الدولية المتعلقة بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات، والطرق والأشكال التي يمكنها استخدامها للتوعية بحقوقها.
    On peut mentionner, par exemple, les Etats membres de la Communauté andine, le Brésil, le Costa Rica, le Panama et les Philippines (la Thaïlande a récemment élaboré une législation concernant les droits communautaires relatifs aux ST dans trois domaines: la médecine, la foresterie et l'alimentation, - les variétés végétales). UN ومن الأمثلة على ذلك الدول الأعضاء في المجموعة الأندية، والبرازيل، وكوستاريكا، وبنما، والفلبين (وضعت تايلند مؤخرا تشريعا لحماية الحقوق المتعلقة بالمعارف التقليدية في ثلاثة مجالات: الطب، والحراجة، والمواد الغذائية- أنواع النباتات).
    Les définitions opérationnelles des connaissances traditionnelles soulignent les liens entre la tradition, les différences culturelles et le milieu auquel chaque culture s'est adaptée. UN وتؤكد التعاريف المعمول بها المتعلقة بالمعارف التقليدية على الصلات القائمة بين عناصر التقليدية، والتمايز الثقافي، والبيئة المحلية التي تتكيف معها كل ثقافة.
    C. Autres considérations pertinentes pour les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts découlant des décisions prises à la quatrième Réunion de la Conférence des Parties à la Convention UN جيم - الاعتبارات اﻷخرى المتعلقة بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات والناشئة من المقررات التي اتخذت في الاجتماع الرابع لفريق اﻷطراف في الاتفاقية
    90. Ces données qui montrent comment mettre à profit dans la pratique les informations relatives aux connaissances traditionnelles, pourraient présenter un grand intérêt pour le Comité de la science et de la technologie. UN 90- قد تكون هذه البيانات ذات أهمية كبيرة للجنة المعنية بالعلوم والتكنولوجيا في حالة قيامها ببيان كيفية استخدام المعلومات المتعلقة بالمعارف التقليدية بوجه ملائم لأغراض عملية.
    57. Établir, avec la pleine participation des peuples autochtones, des critères et indicateurs pour évaluer la mise en œuvre des directives et réglementations nationales concernant les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts; UN 57 - وينبغي وضع معايير قياسية ومؤشرات، بمشاركة كاملة من الشعوب الأصلية، لقياس مدى تنفيذ المبادئ التوجيهية والقواعد التنظيمية الوطنية المتعلقة بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات.
    Le GIF et le FIF ont retenu un certain nombre de propositions d'action relatives au savoir traditionnel sur les forêts. UN 7 - ووافق الفريق والمنتدى على عدد من مقترحات العمل المتعلقة بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات.
    De même, l'enregistrement préalable ou la constitution de dossiers concernant les savoirs traditionnels et les expressions culturelles traditionnelles ne sont pas une condition essentielle pour en assurer la protection. UN وبالمثل، لا يعد التسجيل المسبق للوثائق المتعلقة بالمعارف التقليدية ومظاهر التعبير الثقافي التقليدية شرطا مسبقا لتوفير الحماية.
    En raison de la discrimination systématique qui frappe les peuples autochtones dans de nombreux endroits, les compétences liées aux connaissances traditionnelles et à l'identité autochtone, y compris les compétences linguistiques, ne sont pas reconnues à leur juste valeur. UN 67 - ويؤدي انتشار التمييز ضد الشعوب الأصلية في العديد من الأماكن إلى عدم احترام قيمة المهارات المتعلقة بالمعارف التقليدية وهوية الشعوب الأصلية، من قبيل القدرة على التحدث بإحدى لغات السكان الأصليين.
    f) Les liens existant entre la protection de la diversité biologique et i) les avancées pharmacologiques et médicales potentielles qui sont essentielles à la promotion du droit à la santé (art. 12), et ii) les droits culturels des peuples autochtones et des communautés locales, y compris la protection de leurs droits dans le domaine des savoirs traditionnels (art. 15); UN (و) الروابط بين حفظ التنوع البيولوجي و`1` التطورات الممكنة في علم الأدوية والطب التي تشكل عاملاً حاسماً لتعزيز الحق في الصحة (المادة 12) و`2` الحقوق الثقافية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، بما يشمل حماية حقوقها المتعلقة بالمعارف التقليدية (المادة 15)؛
    Le renforcement de la participation au Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'article 8 j) et les dispositions connexes fait partie de ces initiatives. Le Groupe de travail spécial est le principal organe subsidiaire permettant les débats relatifs aux connaissances traditionnelles et à l'exploitation coutumière durable de la biodiversité. UN ويشمل ذلك تعزيز المشاركة في الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالمادة 8 (ي) والأحكام ذات الصلة، وهو الهيئة الفرعية الرئيسية للمناقشات المتعلقة بالمعارف التقليدية والاستخدام المستدام العرفي للتنوع البيولوجي.
    En particulier, l'OMPI avait constitué une base de données sur ces connaissances. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص الى أن المنظمة العالمية للملكية الفكرية أنشأت قاعدة للبيانات المتعلقة بالمعارف التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more