"المتعلقة بالمعاملة" - Translation from Arabic to French

    • relatives au traitement
        
    • concernant le traitement
        
    • sur le traitement
        
    • de traitement
        
    • du traitement
        
    • relatives à un traitement
        
    • relative au régime
        
    • visant à accorder un traitement
        
    Les dispositions relatives au traitement spécial et différencié demeurent assez théoriques et ne se sont concrétisées par aucune mesure en faveur des pays en développement. UN وأما الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية، فقد ظلت في الطور النظري ولم تتمخض عن أية خطوات محددة لصالح البلدان النامية.
    Il faut à cet égard examiner plus à fond le fonctionnement du système commercial international et renforcer considérablement les dispositions relatives au traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement. UN وقال إنه ينبغي، في هذا الصدد دراسة أداء النظام التجاري الدولي بشكل مباشر وقاطع مع دعم كبير للأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية لصالح البلدان النامية.
    Concilier l'évolution actuelle de ces préférences unilatérales avec les règles multilatérales relatives au traitement spécial et différencié devient une tâche de plus en plus difficile et complexe. UN وقد أصبح تكييف التطورات الحالية في مجال اﻷفضليات التجارية الممنوحة من طرف واحد داخل إطار القواعد المتعددة اﻷطراف المتعلقة بالمعاملة الخاصة والمختلفة مهمة متزايدة الصعوبة والتعقيد.
    Il convient de résoudre réellement les questions associées à ces asymétries, à l'exécution pleine et effective des obligations existantes et aux dispositions concernant le traitement spécial et différentiel. UN والواقع هو أنه ينبغي استعراض الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية بهدف تعزيزها وجعلها فعالة وتنفيذية وأدق.
    Enfin, il est nécessaire de reformuler l'article 15 sur le traitement spécial et différencié réservé aux pays en développement, afin de rendre ses dispositions effectives et contraignantes. UN وأخيراً، تدعو حاجة إلى إعادة صياغة المادة 15 المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية لجعل أحكامها قابلة للتنفيذ وملزمة.
    En ce qui concerne la recommandation no 157, le renvoi des détenus vers leur pays d'origine ne se fera que conformément aux politiques de traitement humain suivies par les États-Unis. UN وفيما يتعلق بالتوصية 157، لن يتم نقل المحتجزين إلى بلدانهم الأصلية إلا وفقاً لسياساتنا المتعلقة بالمعاملة الإنسانية.
    e) Faire en sorte que le système commercial international intègre pleinement la dimension du développement en veillant à la mise en oeuvre des dispositions relatives au traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement; UN ● ضمان أن يعكس النظام التجاري الدولي المنظور اﻹنمائي على نحو كامل، وذلك من خلال ضمان تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتمييزية للبلدان النامية.
    Or parfois le respect des obligations en la matière peut empiéter sur les droits fondamentaux des membres, y compris l'invocation des dispositions relatives au traitement différencié et plus favorable dans le cas d'un pays membre en développement. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن يؤثر تنفيذ التزامات اﻹخطار على الحقوق الموضوعية لعضو من أعضاء المنظمة، بما في ذلك استخدام اﻷحكام المتعلقة بالمعاملة التفاضلية واﻷكثر مؤاتاة في حالة بلد نام عضو.
    Toutes les dispositions relatives au traitement spécial et différencié figurant dans l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce et dans tous les accords de l'OMC seront applicables à tous les pays en développement sans littoral candidats à l'accession. UN ونعمل من أجل تمتع البلدان النامية غير الساحلية المنضمة إلى منظمة التجارة العالمية بجميع الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية الواردة في اتفاق الغات وجميع اتفاقات المنظمة.
    Son pays avait mis en place des préférences commerciales pour les PMA et était partisan d'un renforcement des dispositions relatives au traitement spécial et différencié pour les pays en développement dans le cadre de l'OMC. UN وبين أن بلده قد بدأ تطبيق أفضليات تجارية لصالح أقل البلدان نمواً وأنه يؤيد تعزيز الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية الممنوحة للبلدان النامية في منظمة التجارة العالمية.
    Les pays en développement ont estimé que les propositions relatives au traitement spécial et différencié étaient insuffisantes et se sont efforcés de les améliorer en y ajoutant plusieurs dispositions présentant pour eux un intérêt commercial. UN وقد اعتبرت البلدان النامية مجموعة الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية غير كافية، وسعت إلى تعزيز هذه المجموعة من خلال إضافة عدة أحكام تكون لها قيمة تجارية.
    Nécessité de rendre plus précises, plus efficaces et mieux appliquées les dispositions des accords de commerce relatives au traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement; UN :: الحاجة إلى جعل الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية في إطار الاتفاقات التجارية أحكاماً أكثر دقة وفعالية وقابلية للتطبيق؛
    Les dispositions concernant le traitement spécial et différencié devraient être renforcées et des moyens de pression suffisants devraient être prévus pour garantir leur application. UN وإن الصياغة المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية ينبغي أن تكون أكثر إلزاما، وينبغي ممارسة قدر أكبر من الضغط لكفالة تنفيذها.
    Cela vaudrait également pour les dispositions concernant le traitement juste et équitable et leur interprétation dans la pratique. UN ويمكن أن يمتد ذلك أيضاً إلى الأحكام المتعلقة بالمعاملة المنصفة والعادلة وتفسيرها اللاحق من حيث ممارسة المعاهدة.
    Les questions concernant le traitement spécial et différencié doivent être abordées dans un esprit pragmatique. UN فالقضايا المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية ينبغي تناولها بطريقة براغماتية.
    De ce fait, les négociations sur le traitement spécial et différencié ont également pris du retard et ne respectent pas les échéances successivement posées. UN ونتيجة لذلك فإن المفاوضات المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية فشلت أيضا في الالتزام بالمواعيد المحددة.
    Les débats se sont poursuivis sur sept dispositions en suspens concernant le traitement spécial et différencié et le mécanisme de suivi sur le traitement spécial et différencié. UN واستمر النقاش بشأن سبعة أحكام معلقة في المعاملة الخاصة والتفاضلية وآلية الرصد المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية.
    Nos demandes de traitement spécial et différentiel au sein de l'Organisation mondiale du commerce sont parfaitement justifiées et, pour l'essentiel, largement méconnues. UN ومطالبنا المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية في منظمة التجارة العالمية لها ما يبررها تماما، وهي تتعرض للإغفال في معظمها إلى حد كبير.
    Cette dernière a intégré divers volets de l'égalité de traitement dans les stages destinés aux employeurs. UN وقد أدخلت هذه الشركة العديد من الجوانب المتعلقة بالمعاملة المتساوية في الدورات التدريبية لأرباب العمل.
    De nombreuses garanties sont ainsi prévues s'agissant du traitement équitable dans le cadre de la procédure pénale. UN فعلى سبيل المثال، هناك العديد من الضمانات المتعلقة بالمعاملة العادلة في قانون الإجراءات الجنائية.
    Concrétisation, amélioration et mise en œuvre intégrale des mesures relatives à un traitement spécial et différencié en faveur des PMA qui figurent dans les Accords de l'OMC; UN :: التطبيق والتحسين والتنفيذ الكامل للتدابير المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية لصالح أقل البلدان نمواً، على النحو الوارد في اتفاقات منظمة التجارة العالمية؛
    Réunions du Comité d'administration de la Convention relative au régime douanier des conteneurs utilisés dans le cadre d'un pool de transport international UN اجتماعات اللجنة الإدارية للاتفاقية المتعلقة بالمعاملة الجمركية للحاويات المشتركة المستخدمة في النقل الدولي
    19. Engage en outre les États à prendre dûment en considération les mesures visant à accorder un traitement spécial aux enfants délinquants et à les rééduquer; UN 19 - تحث أيضا الدول على أن تأخذ في الاعتبار اللازم التدابير المتعلقة بالمعاملة الخاصة لمرتكبي الجرائم ضد الأطفال وإعادة تأهيلهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more